Текст и перевод песни R.A.P. Ferreira - No Starving Artists
(I've
fallen
off
the
wheel)
(Я
упал
с
колеса)
Built
yourself
back,
shoulder
chip
by
shoulder
chip
Построй
себя
заново,
плечо
за
плечом.
Only
to
find
the
method
used
erroneous
Только
для
того,
чтобы
найти
используемый
метод
ошибочным.
Why
you
always
transmittin'
from
a
place
of
desperation?
(I've
fallen
off
the
wheel)
Почему
ты
всегда
вещаешь
из
места
отчаяния?
(я
свалился
с
колеса)
Why
those
low
frequencies
be
your
final
destination,
huh?
Почему
эти
низкие
частоты
- твой
конечный
пункт
назначения,
а?
(I've
fallen
off
the
wheel)
(Я
упал
с
колеса)
Singing
weeping
willows,
while
that
Dilla
swing
Поют
плакучие
ивы,
пока
эта
Дилла
качается.
Coax
the
bellowing
from
the
center
solar
plexus
Провоцируйте
рев
из
центра
солнечного
сплетения
Noble
savage,
ghost
ride
the
Lexus
(I've
fallen
off
the
wheel)
Благородный
дикарь,
призрачный
ездок
на
Лексусе
(я
выпал
из-за
руля).
Parallel
universe,
we
was
bumpin'
letters
to
Alexis
Параллельная
вселенная,
мы
писали
письма
Алексису.
Never
have
I
ever
been
impressed
with
Я
никогда
не
был
впечатлен
...
How
they
compromise
the
message
for
the
spectacle
of
presence
of
the
bespectacled
heckler
Как
они
компрометируют
послание
ради
зрелища
присутствия
очкарика
Хеклера
I
widen
the
vector,
you
clowns
pine
to
be
victor
Я
расширяю
вектор,
а
вы,
клоуны,
жаждете
стать
победителями.
I
pivot
to
miss
her
Я
поворачиваюсь,
чтобы
пропустить
ее.
Curvature
of
the
swerve
became
permanent
fixture
Кривизна
поворота
стала
постоянным
прибором.
Like,
old
timey
sangs
in
Hymie's
Basement
with
the
whiny
faces
Например,
старина
Тимей
поет
в
подвале
Хайми
с
плаксивыми
лицами.
These
hidden
forces
propelling
the
door
swing
Эти
скрытые
силы
толкают
дверь.
Arpeggiated
with
poems
Арпеджио
со
стихами
Rode
into
the
sunset
on
a
ark
of
bones
Ехал
в
закат
на
ковчеге
из
костей.
Cultural
mothership,
turned
to
sacred
utterance
Культурное
материнство
превратилось
в
священное
изречение.
Dalliance,
an
army
of
one
green
stallion
Флирт,
армия
из
одного
зеленого
жеребца.
(I've
fallen
off
the
wheel)
(Я
упал
с
колеса)
We
growin'
scallions
Мы
выращиваем
зеленый
лук.
Sorry
to
say
(I've
fallen
off
the
wheel)
Извини,
что
говорю
(я
упал
с
колеса).
I've
fallen
off
the
wheel
Я
упал
с
колеса.
Built
yourself
back,
shoulder
chip
by
shoulder
chip
(I've
fallen
off
the
wheel)
Построй
себя
заново,
плечо
за
плечом,
чип
за
плечом
(я
свалился
с
колеса).
Only
to
find
the
method
used
erroneous
Только
для
того,
чтобы
найти
используемый
метод
ошибочным.
Why
you
always
transmittin'
from
a
place
of
desperation?
Почему
ты
всегда
передаешь
сообщения
из
места
отчаяния?
Why
those
low
frequencies
be
your
final
destination,
huh?
(I've
fallen
off
the
wheel)
Почему
эти
низкие
частоты
- твой
конечный
пункт
назначения,
а?
No
starvin'
artists,
just
artists
starvin'
to
know
Никаких
голодающих
артистов,
только
артисты,
жаждущие
знать.
No
starvin'
artists,
just
artists
starvin'
to
know
Никаких
голодающих
артистов,
только
артисты,
жаждущие
знать.
No
starvin'
artists,
just
artists
starvin'
to
know
Никаких
голодающих
артистов,
только
артисты,
жаждущие
знать.
Just
artists
starvin'
to
know,
it's
no
starvin'
artists,
nah
Просто
артисты
голодают,
чтобы
узнать,
что
это
не
голодные
артисты,
не-а
Artists
starvin'
to
know
Артисты
жаждут
знать.
No
starvin'
artists,
we
don't
do
that
Никаких
голодающих
артистов,
мы
так
не
делаем.
No
starvin'
artists,
we
don't
do
that
(I've
fallen
off
the
wheel)
Никаких
голодающих
артистов,
мы
так
не
делаем
(я
свалился
с
колеса).
I've
fallen
off
the
wheel
Я
упал
с
колеса.
I
am
no
longer
a
starving
artist
Я
больше
не
голодающий
художник.
I've
fallen
off
the
wheel
Я
упал
с
колеса.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aaron Carmack, Kenny Segal, Mike Parvizi, Rob Araujo, Rory Allen Philip Ferreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.