Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keep
on
knowin'
what
you
know
Wiss
weiter,
was
du
weißt
Keep
on
knowin'
what
you
know
Wiss
weiter,
was
du
weißt
End
up,
up,
up,
in
chains,
chains,
chains
Landest
am
Ende,
Ende,
Ende,
in
Ketten,
Ketten,
Ketten
Back
in
'88,
son
was
gettin'
a
little
paper
Damals
'88,
Sohnemann
machte
ein
bisschen
Kohle
Caught
a
few
stings,
rocked
the
phat
rope
cables
Hatte
ein
paar
Dinger
am
Laufen,
rockte
die
fetten
Goldketten
Pushed
the
white
Mercury
Sable,
known
for
holdin'
heat
Fuhr
den
weißen
Mercury
Sable,
bekannt
dafür,
'ne
Waffe
zu
tragen
Pharoah
garmer
marks
on
his
feet,
serpents
whisper
Pharao-Kleidungs-Zeichen
an
seinen
Füßen,
Schlangen
flüstern
You
can
smell
the
deceit,
they
greet
me
like
peeps,
to
blend
Du
kannst
den
Betrug
riechen,
sie
begrüßen
mich
wie
Kumpels,
um
sich
anzupassen
And
try
to
befriend,
to
get
up,
underneath
the
skin
Und
versuchen,
sich
anzufreunden,
um
unter
die
Haut
zu
gehen
My
long
wind'll
blow
ya
head
piece
degrees
Mein
langer
Atem
wird
deinen
Verstand
um
Grade
wegblasen
Murder
One
Team,
Barcelini
Noodle
had
lean
Murder
One
Team,
Barcelini
Noodle
hatte
Lean
Microphone
fiend,
step
into
the
rhythm
Mikrofon-Junkie,
tritt
ein
in
den
Rhythmus
This
is
how
I'm
servin'
them,
no
need
for
medic
attention
So
bediene
ich
sie,
keine
medizinische
Versorgung
nötig
I
just
murder
them,
murder
them...
pussy,
I
just
murder
them
Ich
bringe
sie
einfach
um,
bringe
sie
um...
Feigling,
ich
bringe
sie
einfach
um
Keep
on
knowin'
what
you
know
Wiss
weiter,
was
du
weißt
Keep
on
knowin'
what
you
know
Wiss
weiter,
was
du
weißt
End
up,
up,
up,
in
chains,
chains,
chains
Landest
am
Ende,
Ende,
Ende,
in
Ketten,
Ketten,
Ketten
I'm
a
dip-dip
diverse,
socializer
Ich
bin
vielseitig
unterwegs,
knüpf'
Kontakte
I'm
a
hoof
flat
top
rule,
in
89-er
Ich
bin
der
coole
Flat-Top,
der
'89
regiert
hat
They
say
Rugged,
by
now,
you
should
have
at
least
blown
Sie
sagen,
Rugged,
inzwischen
hättest
du
längst
durchstarten
sollen
It's
funny,
I'm
mad
famous
for
being
unknown
Es
ist
lustig,
ich
bin
verdammt
berühmt
dafür,
unbekannt
zu
sein
I'm
just
a
dirty
motherfucker,
they
hate
my
guts
Ich
bin
nur
ein
dreckiger
Mistkerl,
sie
hassen
mich
abgrundtief
All
I
talk
about
is
bitches,
and
bustin'
nuts
Alles,
worüber
ich
rede,
sind
Bitches
und
Eierleeren
Yeah,
I
got
a
foul
mouth,
yeah,
I
cuss
too
much
Ja,
ich
hab
ein
dreckiges
Maul,
ja,
ich
fluche
zu
viel
I'm
just
so
Ricky
Ricardo,
ri-di-cu-lous
Ich
bin
einfach
so
Ricky
Ricardo,
lä-cher-lich
And
I
ain't
got
no
fly
whip,
I
still
ride
the
bus
Und
ich
hab
kein
geiles
Auto,
ich
fahre
immer
noch
Bus
I
got
Mitch
Blood
Green
on
the
scene
with
us
Ich
hab
Mitch
Blood
Green
hier
bei
uns
auf
der
Szene
Hospitable,
hitable,
cooler,
than
Jacob
who
criminal
Gastfreundlich,
treffbar,
cooler
als
Jacob,
der
Kriminelle
Miracle,
lyrical,
take
every
syllable
literal
Wunder,
lyrisch,
nimm
jede
Silbe
wörtlich
Little
riddle,
profitable,
visible,
iritibal
Kleines
Rätsel,
profitabel,
sichtbar,
reizbar
Little
brittle,
pitiful,
for
so
through
little,
you
tickle,
you
typical
Leicht
zerbrechlich,
bemitleidenswert,
bei
so
wenig,
du
kitzelst,
du
typisch
Yeah,
I
talk
shit,
I'm
cocky
with
it
Ja,
ich
labere
Scheiße,
ich
bin
arrogant
damit
It's
hard
for
you
to
admit
it,
but
I'm
one
of
the
best
in
it
Es
ist
schwer
für
dich
zuzugeben,
aber
ich
bin
einer
der
Besten
darin
Keep
on
knowin'
what
you
know
Wiss
weiter,
was
du
weißt
Keep
on
knowin'
what
you
know
Wiss
weiter,
was
du
weißt
End
up,
up,
up,
in
chains,
chains,
chains
Landest
am
Ende,
Ende,
Ende,
in
Ketten,
Ketten,
Ketten
My
mind
is
haunted,
filled
with
the
extension
of
slaves
that's
torment
Mein
Geist
ist
heimgesucht,
erfüllt
von
der
Fortsetzung
der
Qualen
der
Sklaven
Slow
down
my
steps,
one
foot
from
the
grave
to
con
it
Verlangsame
meine
Schritte,
ein
Fuß
weg
vom
Grab,
um
damit
klarzukommen
Our
young
black
males,
they
lick
pon
gate
Unsere
jungen
schwarzen
Männer,
sie
hängen
am
Tor
rum
Son
of
the
morning,
roasted
souls,
tell
Minister
"come
pray"
Sohn
des
Morgens,
geröstete
Seelen,
sag
dem
Priester
"komm
beten"
It's
gun
trade
inside
of
smokey
apartments
Es
ist
Waffenhandel
in
verrauchten
Wohnungen
Flow
process,
one
nine,
two
tech,
four
revolvers
Der
Ablauf:
eine
Neuner,
zwei
Tecs,
vier
Revolver
Coke
overballing
kettels,
it's
like
we
struck
oil
in
the
ghettos
Koks
kocht
in
Kesseln
über,
als
hätten
wir
Öl
in
den
Ghettos
gefunden
We
supply
it
to
addicts,
the
devil
work
Wir
liefern
es
an
Süchtige,
die
Arbeit
des
Teufels
He
practice,
he's
like
a
search
backwards
Er
übt,
er
ist
wie
eine
Suche
rückwärts
'Til
they
throw
that
dirt
on
our
casket,
and
that's
it
Bis
sie
die
Erde
auf
unseren
Sarg
werfen,
und
das
war's
I
live
where
the
fiends
are
nothin'
Ich
lebe,
wo
die
Junkies
nichts
sind
Just
a
scene
of
the
projects,
similar
to
Osama's
Nur
eine
Szene
der
Projects,
ähnlich
wie
bei
Osama
An
old
man,
at
the
top
of
the
stairs,
he
just
stare
Ein
alter
Mann,
oben
an
der
Treppe,
er
starrt
nur
'Cause
his
mind
ain't
there,
victim
of
the
war
Weil
sein
Geist
nicht
da
ist,
Opfer
des
Krieges
Polar
signs,
the
times
is
near
Die
Zeichen
stehen
schlecht,
die
Zeit
ist
nah
He
drop
the
jewels,
'til
you
buy
him
a
beer
Er
lässt
Weisheiten
fallen,
bis
du
ihm
ein
Bier
kaufst
He
said
he
was
a
linebacker
for
the
Bears
Er
sagte,
er
war
Linebacker
für
die
Bears
Said
he
did
it
all
back,
while
he's
dryin'
his
tear
Sagte,
er
hat
das
alles
damals
mitgemacht,
während
er
seine
Träne
trocknet
Yeah,
it's
that
real
shit,
that
made
me
Yeah,
das
ist
dieser
echte
Scheiß,
der
mich
geformt
hat
That
music
from
the
'80s,
the
child's
of
the
'70s
Diese
Musik
aus
den
80ern,
die
Kinder
der
70er
I
live
long
'til
they
bury
me
Ich
lebe
lang,
bis
sie
mich
begraben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hal Bynum, Bud Reneau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.