Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roop Yeh Tera
Deine Schönheit
Roop
yeh
tera
jisne
banaya
wo
Diese
deine
Schönheit,
wer
auch
immer
sie
erschaffen
hat,
Kahi
mil
jaaye
to
haath
chum
lu
Wenn
ich
ihn
irgendwo
treffen
könnte,
würde
ich
seine
Hand
küssen
Kahi
mil
jaaye
to
haath
chum
lu
Wenn
ich
ihn
irgendwo
treffen
könnte,
würde
ich
seine
Hand
küssen
Rag
ye
tera
jisane
sajaayaa
wo
Diese
deine
Anmut,
wer
auch
immer
sie
verliehen
hat,
Kahi
mil
jaaye
to
haath
chum
lu
Wenn
ich
ihn
irgendwo
treffen
könnte,
würde
ich
seine
Hand
küssen
Roop
ye
tera
Diese
deine
Schönheit
Kari
kari
ratiya
se
kajal
churaya
Aus
pechschwarzen
Nächten
wurde
Kajal
gestohlen
Teri
pyaari
pyaari
ankhiyo
mein
lagaya
Und
in
deine
lieben,
lieben
Augen
aufgetragen
Kari
kari
ratiya
se
kajal
churaya
Aus
pechschwarzen
Nächten
wurde
Kajal
gestohlen
Teri
pyaari
pyaari
ankhiyo
mein
lagaya
Und
in
deine
lieben,
lieben
Augen
aufgetragen
Aa
ha
ha
haa
haa,
aa
ha
haa
haa,
e
he
he
Aa
ha
ha
haa
haa,
aa
ha
haa
haa,
e
he
he
Mukh
pe
sawera
jisane
sajaya
wo
Wer
auch
immer
die
Morgendämmerung
auf
dein
Gesicht
gezaubert
hat,
Kahi
mil
jaaye
to
haath
chum
lu
Wenn
ich
ihn
irgendwo
treffen
könnte,
würde
ich
seine
Hand
küssen
Kahi
mil
jaaye
to
haath
chum
lu
Wenn
ich
ihn
irgendwo
treffen
könnte,
würde
ich
seine
Hand
küssen
Roop
ye
tera
Diese
deine
Schönheit
Sundar
aisi
koi
kavita
nahi
hai
Kein
Gedicht
ist
so
schön
Chachal
aisi
koi
sarita
nahi
hai
Kein
Fluss
ist
so
lebhaft
Sundar
aisi
koi
kavita
nahi
hai
Kein
Gedicht
ist
so
schön
Chachal
aisi
koi
sarita
nahi
hai
Kein
Fluss
ist
so
lebhaft
Aa
ha
ha
haa
haa,
aa
ha
haa
haa,
Aa
ha
ha
haa
haa,
aa
ha
haa
haa,
Ag
ag
tera
jisane
banaya
wo
Wer
auch
immer
jeden
Teil
deines
Körpers
geschaffen
hat,
Kahi
mil
jaaye
to
haath
chum
lu
Wenn
ich
ihn
irgendwo
treffen
könnte,
würde
ich
seine
Hand
küssen
Kahi
mil
jaaye
to
haath
chum
lu
Wenn
ich
ihn
irgendwo
treffen
könnte,
würde
ich
seine
Hand
küssen
Roop
ye
tera
Diese
deine
Schönheit
Gora
badan
jaise
shishe
ka
pyala
Dein
heller
Körper
ist
wie
ein
gläserner
Kelch
Ban
gaya
main
to
bin
piye
matawala
Ich
wurde
berauscht,
ohne
zu
trinken
Gora
badan
jaise
shishe
ka
pyala
Dein
heller
Körper
ist
wie
ein
gläserner
Kelch
Ban
gaya
main
to
bin
piye
matawala
Ich
wurde
berauscht,
ohne
zu
trinken
E
he
he
he
he
uh
hu
hu
uhu
e
he
he
E
he
he
he
he
uh
hu
hu
uhu
e
he
he
Haal
ye
mera
jisane
banaya
wo
Wer
auch
immer
diesen
meinen
Zustand
verursacht
hat,
Kahi
mil
jaaye
to
haath
chum
lu
Wenn
ich
ihn
irgendwo
treffen
könnte,
würde
ich
seine
Hand
küssen
Kahi
mil
jaaye
to
haath
chum
lu
Wenn
ich
ihn
irgendwo
treffen
könnte,
würde
ich
seine
Hand
küssen
Roop
yeh
tera
jisne
banaya
wo
Diese
deine
Schönheit,
wer
auch
immer
sie
erschaffen
hat,
Kahi
mil
jaaye
to
haath
chum
lu
Wenn
ich
ihn
irgendwo
treffen
könnte,
würde
ich
seine
Hand
küssen
Kahi
mil
jaaye
to
haath
chum
lu
Wenn
ich
ihn
irgendwo
treffen
könnte,
würde
ich
seine
Hand
küssen
Roop
yeh
tera.
Diese
deine
Schönheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.