Текст и перевод песни Soprano feat. R.E.D.K. - À plumes ouvertes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À plumes ouvertes
С открытым забралом
J'ai
pas
de
p'tites
coupures,
ils
me
comprennent
par
crainte
du
Seigneur
У
меня
нет
мелочи,
дорогая,
они
меня
понимают
из
страха
перед
Господом,
Et
vu
la
tournure
que
les
choses
prennent,
je
crains
le
pire,
espère
le
meilleur
И
видя,
как
все
оборачивается,
я
боюсь
худшего,
но
надеюсь
на
лучшее.
Une
fois
parti
dans
ma
lancée,
le
mal
me
ronge
Как
только
я
вхожу
в
раж,
зло
разъедает
меня
изнутри,
Quand
j'suis
plongé
dans
mes
pensées,
j'ai
tendance
à
m'noyer
dans
mes
songes
Когда
я
погружаюсь
в
свои
мысли,
я
склонен
тонуть
в
своих
мечтах.
C'est
ça
le
malheur
В
этом-то
и
беда,
Y'a
rien
de
comparable,
les
hommes
n'ont
plus
de
valeur
Нет
ничего
более
жалкого,
люди
потеряли
свою
ценность.
J'regrette
celui
qui
valait
cent
carats
Я
скучаю
по
тем
временам,
когда
человек
стоил
сто
каратов,
Ils
se
croient
imparables
Они
считают
себя
безупречными,
Puis
s'imaginent
qu'on
n'y
voit
rien
quand
ils
considèrent
nos
pays
comme
des
boîtes
à
rats
И
воображают,
что
мы
не
замечаем,
как
они
относятся
к
нашим
странам,
как
к
крысиным
норам.
C'est
ça
dans
l'rap
on
parle
on
kiffe
la
rime
Вот
так
и
в
рэпе,
мы
говорим,
наслаждаемся
рифмой,
Pour
l'oseille
on
se
bouge
mais
les
oreilles
on
s'bouche
quand
les
estomacs
crient
famine
Ради
денег
мы
шевелимся,
но
затыкаем
уши,
когда
животы
вопят
от
голода.
Je
le
dis
et
le
pense
Я
говорю
это
и
думаю,
La
beauté
de
nos
paroles
Что
красота
наших
слов
N'a
d'égale
que
la
laideur
de
notre
indifférence
Не
имеет
себе
равных,
кроме
как
в
уродстве
нашего
безразличия.
Y'a
pas
de
confusion
pas
même
un
peu
d'ivresse
Нет
никакого
замешательства,
даже
намека
на
опьянение,
Je
donne
mon
opinion,
tire
des
conclusions
du
haut
de
ma
petitesse
Я
высказываю
свое
мнение,
делаю
выводы
с
высоты
своего
ничтожества.
Motivé
comme
pas
deux
je
manie
vos
verbes
Мотивированный,
как
никто
другой,
я
управляю
вашими
глаголами,
Mes
couplets
vous
font
des
baisers
baveux
avec
la
langue
de
Molière
Мои
куплеты
заставляют
вас
целовать
меня
слюнявыми
поцелуями
с
языком
Мольера.
Je
mène
mon
combat
jusqu'à
l'épuisement
Я
веду
свой
бой
до
полного
изнеможения,
C'est
la
richesse
de
notre
culture
contre
la
pauvreté
de
leurs
jugements
Это
борьба
богатства
нашей
культуры
против
нищеты
их
суждений.
Si
parce
que
je
m'appelle
Mohamed
le
statut
de
français
je
le
mérite
pas
Если
из-за
того,
что
меня
зовут
Мохамед,
я
не
заслуживаю
звания
француза,
Dites
à
François
Hollande
d'aller
se
présenter
aux
Pays-Bas
Скажите
Франсуа
Олланду,
чтобы
он
баллотировался
в
Нидерландах.
Avant
tout
sachez
qu'à
défaut
de
l'avoir
à
l'extérieur
Прежде
всего,
знайте,
что
если
я
не
могу
найти
ее
снаружи,
Je
la
recherche
à
l'intérieur
la
paix
То
я
ищу
ее
внутри
— мир,
À
l'heure
où
la
violence
prolifère
В
то
время,
как
насилие
процветает,
Je
repense
à
Zied
mort
dans
un
braquage
à
cause
d'une
balle
policière
Я
вспоминаю
Зиеда,
погибшего
во
время
ограбления
от
полицейской
пули.
Le
chant
des
bastos
nous
berce
écoute
Песнь
пуль
убаюкивает
нас,
слушай,
La
violence
est
une
drogue
dure
dans
les
rues
de
Marseille
beaucoup
de
nos
frères
se
shootent
Насилие
— это
тяжелый
наркотик,
на
улицах
Марселя
многие
наши
братья
сидят
на
нем.
Si
t'as
pas
le
cran
d'aller
au
bout
fais
pas
le
bourreau
Если
у
тебя
не
хватает
духу
идти
до
конца,
не
будь
палачом,
Faudra
assumer
le
fait
de
te
faire
fumer
comme
une
Marlboro
Придется
смириться
с
тем,
что
тебя
выкурят,
как
сигарету
«Мальборо».
Je
m'interroge
sur
la
cécité
de
la
justice
Я
задаюсь
вопросом
о
слепоте
правосудия
Et
me
dit
qu'elle
est
loin
d'être
aveugle
И
говорю
себе,
что
оно
далеко
не
слепо,
Elle
ne
voit
que
ce
qu'elle
veut
voir
c'est
triste
Оно
видит
только
то,
что
хочет
видеть,
это
печально.
Y'a
trop
d'anomalies
Слишком
много
аномалий,
J'annonce
la
couleur
et
ta
défaite
comme
ce
jury
raciste
qui
sourit
à
Bonaly
Я
предвещаю
твой
цвет
и
твое
поражение,
как
то
расистское
жюри,
которое
улыбалось
Бонали.
J'te
jure
c'est
fou
tout
ça
me
sidère
Клянусь,
это
сводит
меня
с
ума,
Mate
bien
ce
qui
m'énerve
plus
que
tout
c'est
qu'ils
nous
considèrent
Знаешь,
что
бесит
меня
больше
всего,
так
это
то,
что
они
считают
нас
Comme
des
moins
que
rien
Никем,
Et
toutes
ces
merdes
m'énervent
И
вся
эта
хрень
меня
раздражает.
J'aimerais
que
sur
leurs
canaux
nos
paroles
aient
du
poids
comme
celles
de
Pierre
Ménès
Я
бы
хотел,
чтобы
на
их
каналах
наши
слова
имели
такой
же
вес,
как
слова
Пьера
Менеса.
Tu
connais
je
suis
le
mec
le
plus
cool
de
la
Terre
Ты
же
знаешь,
детка,
я
самый
спокойный
парень
на
Земле,
Homme
de
raison
j'peux
devenir
le
plus
fou
quand
j'la
perds
Разумный
человек,
но
могу
стать
самым
безумным,
когда
теряю
рассудок.
Je
suis
ce
gars
sans
doute
têtu
qui
n'adore
pas
la
thune
Я,
наверное,
тот
самый
упрямый
парень,
который
не
преклоняется
перед
деньгами,
Man
pour
l'instant
ma
bouche
s'est
tue
parole
à
ma
plume
Чувак,
сейчас
мой
рот
замолк,
слово
моей
ручке.
Désolé
pour
le
dérangement
ce
soir
ma
plume
est
ivre
Прости
за
беспокойство,
сегодня
вечером
моя
ручка
пьяна,
Non
pas
de
cellule
de
dégrisement
ce
soir
ma
plume
est
libre
Нет,
никакой
камеры
для
вытрезвления,
сегодня
вечером
моя
ручка
свободна.
Libre
de
dégueuler
ses
sentiments
sur
la
place
publique
Свободна
изливать
свои
чувства
на
публике,
À
l'heure
où
la
liberté
est
une
expression
zemmouristique
В
то
время,
как
свобода
— это
всего
лишь
фигура
речи,
Noirs
sont
les
désirs
quand
il
s'agit
de
leur
justice
Черны
желания,
когда
дело
касается
их
правосудия,
Celle
qui
met
chez
nous
le
stress
du
clip
de
Justice
Того
самого,
которое
вызывает
у
нас
стресс,
как
в
клипе
Justice.
Pourquoi
j'suis
si
triste
Почему
я
такой
грустный?
Comment
ne
pas
l'être
quand
je
vois
que
les
hommes
cherchent
le
Paradis
sous
les
pieds
de
Iblis
Как
мне
не
грустить,
когда
я
вижу,
как
люди
ищут
рай
у
ног
Иблиса,
Cherchent
l'armistice
Ищут
перемирия
Intérieur
auprès
d'une
femme
qui
n'a
pas
les
neurones
d'Afida
Turner
Внутри
себя,
рядом
с
женщиной,
у
которой
мозгов
меньше,
чем
у
Афиды
Тернер.
Ouais
comme
Will
Smith
Да,
как
Уилл
Смит,
J'suis
à
la
recherche
du
bonheur
pour
enfin
prendre
de
la
hauteur
Я
в
поисках
счастья,
чтобы,
наконец,
подняться
над
суетой,
Ou
pire,
atterrir
comme
Taïg
Khris
Или,
что
еще
хуже,
приземлиться,
как
Таиг
Хрис.
Mec
en
temps
de
crise
faut
faire
des
sous
Чувак,
во
времена
кризиса
нужно
зарабатывать
деньги,
L'Afrique
crie
famine
Африка
кричит
от
голода,
La
crise
a
fait
qu'on
est
encore
plus
sourd
Кризис
сделал
нас
еще
более
глухими.
Ça
crie
au
secours
car
le
pouvoir
d'achat
baisse
Они
вопят
о
помощи,
потому
что
покупательная
способность
падает,
L'Euro
c'est
le
régime
minceur
de
l'Europe
voilà
pourquoi
on
n'a
plus
de
Grèce
Евро
— это
диета
для
похудения
Европы,
вот
почему
у
нас
больше
нет
Греции.
Je
presse
la
détente
de
ma
plume
à
chaque
fois
que
je
stresse
Я
нажимаю
на
курок
своей
ручки
каждый
раз,
когда
нервничаю,
Ou
quand
la
Une
entoure
la
vérité
d'un
peu
de
brume
Или
когда
первые
полосы
газет
окутывают
правду
туманом.
Oui
j'ai
mis
dans
l'urne
un
bulletin
SOS
anti
Jean-Marie
Да,
я
бросил
в
урну
бюллетень
с
надписью
«SOS,
против
Жан-Мари»,
Ils
ont
mis
l'Afrique
en
cloque
et
se
prennent
pour
Cheb
Mami
Они
обрюхатили
Африку
и
возомнили
себя
Шебом
Мами.
Non
ne
pleure
pas
Mamie
je
suis
là
pour
vous
honorer
Нет,
не
плачь,
бабушка,
я
здесь,
чтобы
почтить
тебя,
Les
darons
étaient
des
kings
Наши
старики
были
королями,
Les
colons
des
Conrad
Murray
Колонизаторы
— Конрадами
Мюрреями,
Et
j'ai
juré
que
ma
plume
n'aurait
jamais
d'Alzheimer
И
я
поклялся,
что
у
моей
ручки
никогда
не
будет
болезни
Альцгеймера.
Si
la
vérité
est
une
mode
j'suis
son
designer
Если
правда
— это
мода,
то
я
ее
дизайнер,
Comme
Teddy
Riner
Как
Тедди
Ринер,
J'suis
venu
remporter
des
médailles
Я
пришел,
чтобы
завоевывать
медали,
Et
que
ma
famille
ne
soit
plus
sur
la
paille
Чтобы
моя
семья
больше
не
нуждалась,
Et
grâce
à
mes
bails
faut
qu'elle
graille
И
благодаря
моим
трудам,
чтобы
у
нее
была
еда.
Braille,
rage,
autant
que
tu
veux
Кричи,
злись
сколько
хочешь,
Rien
à
foutre
de
ton
rap
jeu
Мне
плевать
на
твою
рэп-игру,
Faut
du
liquide,
liquide
chez
moi
pour
pouvoir
éteindre
le
feu
Мне
нужны
деньги,
деньги
у
меня
дома,
чтобы
потушить
этот
пожар.
Ouais
ouais
poto
j'ai
grillé
tous
les
feux
Да,
да,
братан,
я
проехал
на
красный,
Que
les
puristes
ont
mis
sur
ma
route
Который
пуристы
поставили
на
моем
пути,
Je
conduis
une
ambulance
alors
vos
codes
rien
à
foutre
Я
управляю
машиной
скорой
помощи,
так
что
ваши
правила
меня
не
волнуют.
En
plus,
ici
ça
joue
les
Pablo
К
тому
же
здесь
играют
в
Пабло,
Ils
portent
tous
une
chemise
hawaïenne
Все
носят
гавайские
рубашки,
Pas
comme
Tony
mais
comme
Gbagbo
Не
как
Тони,
а
как
Гбагбо.
Ras
le
bol
de
ces
clichés
qu'on
a
sur
le
dos
Довольно
этих
клише,
которые
на
нас
навешивают,
Déjà
qu'ici
on
a
les
mains
sales
même
avec
lodo
Уже
тошнит
от
того,
что
у
нас
здесь
грязные
руки,
даже
с
мылом.
Marre
de
voir
nos
darons
investir
dans
le
Loto
Надоело
видеть,
как
наши
старики
вкладывают
деньги
в
лотерею.
Pourquoi
ça
coupe?
Почему
обрыв?
On
est
à
l'époque
du
serato
Сейчас
эпоха
Serato,
Merde,
je
crois
que
ma
plume
a
bu
un
coup
d'trop
Черт,
кажется,
моя
ручка
слишком
много
выпила,
Faut
qu'elle
décuve
Ей
нужно
протрезветь,
On
va
la
prendre
pour
une
alcoolo
А
то
ее
примут
за
алкоголичку.
C'était
E=2MC's
ma
poule
Это
был
E=2MC's,
крошка,
Voilà
ce
qui
se
passe
quand
on
laisse
la
parole
à
nos
plumes
Вот
что
происходит,
когда
мы
даем
слово
нашим
ручкам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Said M'roumbaba, Kader Mohamed, Philip James, Mourad Laouni, Courtney Diedrick, Nasir Jones, Abdou Mze, Damian Marley, Shiah Coore
Альбом
E=2MC's
дата релиза
30-04-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.