Текст и перевод песни Soprano feat. R.E.D.K. - J'ai vu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
voit
beaucoup
de
conneries,
j'pourrais
vous
en
donner
la
preuve
We
see
a
lot
of
bullshit,
I
could
give
you
the
proof
Trop
de
choses
horribles
si
bien
que
le
voyant
peut
envier
l'aveugle
So
many
horrible
things
that
the
sighted
might
envy
the
blind
Quand
nous
nous
salissons
c'est
là
qu'ça
bug
When
we
get
our
hands
dirty,
that's
when
it
bugs
out
En
cas
de
trahison
la
mariée
contrariée
peut
envier
la
veuve
In
case
of
betrayal,
the
scorned
bride
might
envy
the
widow
J'ai
vu
la
folie
qu'un
gars
génère
frero
I've
seen
the
madness
that
a
guy
generates,
sis
Ici
ça
choque
même
plus
qu'un
quinquagénaire
kiffe
une
Hello
Kitty
Here,
it's
even
more
shocking
than
a
fifty-year-old
who's
into
Hello
Kitty
Pour
eux
c'est
trop
limpide
For
them
it's
all
so
clear
J'attends
le
jour
où
la
pédophilie
sera
une
discipline
aux
Jeux
Olympiques
I'm
waiting
for
the
day
when
pedophilia
will
be
an
Olympic
discipline
J'ai
vu
des
clichés
car
la
paresse
est
active
I've
seen
clichés
because
laziness
is
active
Ils
disent
que
pour
fêter
l'union
chez
nous
les
mariés
se
lapident
They
say
that
to
celebrate
the
union
in
our
country,
newlyweds
stone
each
other
J'ai
vu
des
couples
se
briser
quand
tout
paraissait
magique
I've
seen
couples
break
up
when
everything
seemed
magical
Des
mecs
ivres
et
qui
confondent
la
caresse
et
la
gifle
Drunk
guys
who
can't
tell
the
difference
between
a
caress
and
a
slap
J'ai
vu
d'la
lâcheté
chez
ceux
qu'on
croit
célèbre
I've
seen
cowardice
in
those
we
think
are
famous
Leur
bassesse
quand
les
élus
nous
rabaissent
aucune
de
leur
voix
s'élève
Their
baseness,
when
the
elected
officials
put
us
down,
none
of
their
voices
are
raised
J'ai
vu
un
décor
apocalyptique
I've
seen
an
apocalyptic
scenery
Et
des
potos
vendre
leur
âme
au
diable
quand
les
enchères
sont
diaboliques
And
friends
selling
their
souls
to
the
devil
when
the
bidding
gets
diabolical
J'ai
vu
tellement
de
choses
défiler
dans
son
regard
I've
seen
so
many
things
go
through
her
eyes
Sourire
et
larme
amour
et
haine
là
où
les
gens
passent
Smiles
and
tears,
love
and
hate,
where
people
go
by
Là
où
les
hommes
recherchent
la
paix
avec
les
armes
Where
men
seek
peace
with
weapons
Naissances,
tueries,
bravoure
et
peine
et
des
meilleurs
j'en
passe
Births,
killings,
bravery
and
sorrow,
and
I'm
passing
over
some
of
the
best
Même
si
c'est
dans
la
douleur
qu'on
écrit
son
histoire
Even
if
it's
through
pain
that
we
write
our
history
Ne
vois-tu
pas
que
le
monde
est
fait
de
rire
et
de
frayeur
Don't
you
see
that
the
world
is
made
of
laughter
and
fear
Oui
on
y
voit
le
pire
et
le
meilleur
Yes,
we
see
the
worst
and
the
best
of
it
Va
dire
aux
extraterrestres
de
ne
pas
se
fier
à
nos
cartes
postales
Go
tell
the
extraterrestrials
not
to
trust
our
postcards
Pour
les
accueillir
y
aura
que
des
cris
d'singes
au
stade
To
welcome
them
there
will
only
be
monkey
cries
in
the
stadium
Révise
l'histoire
si
t'as
pas
compris
Brush
up
on
history
if
you
haven't
understood
Qu'ici
trop
regardent
le
monde
avec
l'œil
de
verre
de
Jean-Marie
That
here
too
many
people
look
at
the
world
with
Jean-Marie's
glass
eye
J'ai
vu
l'anorexie,
des
complexes
car
ici
I've
seen
anorexia,
complexes
because
here
Trop
regardent
le
monde
avec
l'œil
d'un
paparazzi
Too
many
people
look
at
the
world
through
the
eye
of
a
paparazzi
J'ai
vu
des
jeunes
prêts
à
tout
pour
réussir
I've
seen
young
people
ready
to
do
anything
to
succeed
Ici
trop
regardent
le
monde
avec
l'œil
de
Secret
Story
Here,
too
many
people
look
at
the
world
with
the
eye
of
Secret
Story
J'ai
vu
des
armes
de
l'Est
dans
des
sacs
d'écoliers
I've
seen
Eastern
weapons
in
school
bags
J'ai
vu
Superman
voler
mais
qu'sur
les
pays
pétroliers
I've
seen
Superman
fly,
but
only
over
oil
countries
J'ai
vu
en
en
Suède
un
mec
jouer
à
GTA
I've
seen
a
guy
in
Sweden
playing
GTA
J'ai
vu
le
bling-bling
de
Nicolas
nous
coûter
le
triple
A
I've
seen
Nicolas'
bling-bling
cost
us
the
triple
A
J'ai
vu
le
diable
jouer
ses
gammes
I've
seen
the
devil
play
his
scales
J'ai
vu
Islam
et
terrorisme
devenir
un
amalgame
I've
seen
Islam
and
terrorism
become
an
amalgam
J'ai
vu
des
propos
politiques
avec
une
moustache
hitlérienne
I've
seen
political
speeches
with
a
Hitlerian
mustache
Le
monde
est
conduit
par
des
mecs
au
taux
d'alcoolémie
de
Sue
Ellen
The
world
is
run
by
guys
with
Sue
Ellen's
blood
alcohol
level
Ai
vu
tellement
de
choses
défiler
dans
son
regard
I've
seen
so
many
things
go
through
her
eyes
Sourire
et
larme
amour
et
haine
là
où
les
gens
passent
Smiles
and
tears,
love
and
hate,
where
people
go
by
Là
où
les
hommes
recherchent
la
paix
avec
les
armes
Where
men
seek
peace
with
weapons
Naissances,
tueries,
bravoure
et
peine
et
des
meilleurs
j'en
passe
Births,
killings,
bravery
and
sorrow,
and
I'm
passing
over
some
of
the
best
Même
si
c'est
dans
la
douleur
qu'on
écrit
son
histoire
Even
if
it's
through
pain
that
we
write
our
history
Ne
vois-tu
pas
que
le
monde
est
fait
de
rire
et
de
frayeur
Don't
you
see
that
the
world
is
made
of
laughter
and
fear
Oui
on
y
voit
le
pire
et
le
meilleur
Yes,
we
see
the
worst
and
the
best
of
it
J'ai
vu
de
l'injustice
à
Guantanamo
I've
seen
injustice
in
Guantanamo
Mais
pas
de
nucléaire
sous
le
sol
irakien
But
no
nuclear
weapons
under
Iraqi
soil
J'ai
vu
des
politiques
qui
souhaitent
la
mort
à
nos
I've
seen
politicians
who
wish
death
upon
our
Semblables
et
pas
d'élus
pour
sauver
les
miens
Fellow
man,
but
no
elected
officials
to
save
my
own
J'ai
vu
des
hypocrites
qui
nous
mènent
en
bâteau
I've
seen
hypocrites
who
lead
us
on
Et
puis
nous
couler
pour
nous
éloigner
de
la
rive
And
then
sink
us
to
keep
us
away
from
the
shore
A
l'heure
où
tout
le
monde
oublie
les
liens
familiaux
At
a
time
when
everyone
forgets
the
family
ties
Qu'il
y
a
entre
Isaac
et
Ismaïl
That
exist
between
Isaac
and
Ishmael
Ai
vu
tellement
de
choses
défiler
dans
son
regard
I've
seen
so
many
things
go
through
her
eyes
Sourire
et
larme
amour
et
haine
là
où
les
gens
passent
Smiles
and
tears,
love
and
hate,
where
people
go
by
Là
où
les
hommes
recherchent
la
paix
avec
les
armes
Where
men
seek
peace
with
weapons
Naissances,
tueries,
bravoure
et
peine
et
des
meilleurs
j'en
passe
Births,
killings,
bravery
and
sorrow,
and
I'm
passing
over
some
of
the
best
Même
si
c'est
dans
la
douleur
qu'on
écrit
son
histoire
Even
if
it's
through
pain
that
we
write
our
history
Ne
vois-tu
pas
que
le
monde
est
fait
de
rire
et
de
frayeur
Don't
you
see
that
the
world
is
made
of
laughter
and
fear
Oui
on
y
voit
le
pire
et
le
meilleur
Yes,
we
see
the
worst
and
the
best
of
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Said M Roumbaba, Kader Mohamed, Nawadi Cheikh, Said Tawakali
Альбом
E=2MC's
дата релиза
30-04-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.