Soprano feat. R.E.D.K. - Rêves et illusions - перевод текста песни на немецкий

Rêves et illusions - R.E.D.K. - Sopranoперевод на немецкий




Rêves et illusions
Träume und Illusionen
J'étais dans la confusion la plus totale moi qui pensait que le talent paierai
Ich war in völliger Verwirrung, ich, der dachte, dass Talent sich auszahlen würde.
Illusion trop sale j'repars avec des rêves à enterrer
Eine zu schmutzige Illusion, ich gehe mit Träumen davon, die begraben werden müssen.
J'ai un cimetière de chimères je vois ramper les gens les plus fiers
Ich habe einen Friedhof der Chimären, wo ich die stolzesten Leute kriechen sehe.
Les langues de vipères et pères et mères en pleurer
Die Zungen der Vipern und Väter und Mütter, die darüber weinen.
Sur les nerfs apeurés, tout le monde veut être friqué
Nervös, verängstigt, jeder will reich sein.
Mais bon faut pas se leurrer, j'veux bien t'expliquer
Aber man darf sich nichts vormachen, ich erkläre es dir gerne.
Compter sur l'État pour qu'il puisse s'impliquer et me sortir de la merde
Sich auf den Staat zu verlassen, dass er sich engagiert und mich aus der Scheiße zieht,
C'est compter sur la flamme d'un briquet pour faire fondre un iceberg
ist wie sich auf die Flamme eines Feuerzeugs zu verlassen, um einen Eisberg zu schmelzen.
Lisez entre mes lignes ou sur mes lèvres, mes rimes s'élèvent
Lies zwischen meinen Zeilen oder auf meinen Lippen, meine Reime erheben sich
Et disent que dans ce biz' tous les vices brisent mes rêves
und sagen, dass in diesem Geschäft alle Laster meine Träume zerbrechen.
J'disais qu'si la franchise se déguise c'est dead
Ich sagte, wenn die Ehrlichkeit sich verkleidet, ist es vorbei.
J'voulais prendre mon envol mais la traî-traîtrise vise mes ailes
Ich wollte abheben, aber der Verrat zielt auf meine Flügel.
Obligé de vous parler de ce que la vie me révèle
Ich muss dir erzählen, was das Leben mir offenbart.
Oui je m'suis privé, j'ai refusé d'im-d'imprimer le zèle
Ja, ich habe verzichtet, ich habe mich geweigert, den Eifer zu drucken.
J'voulais gagner on m'a donné que le droit de perdre
Ich wollte gewinnen, man gab mir nur das Recht zu verlieren.
Je suis dans la peau d'un manchot dans un concours de bras de fer
Ich stecke in der Haut eines Einhändigen bei einem Armdrückwettbewerb.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Gewiegt von meinen Illusionen, leeres Magazin.
Mon espoir n'a plus de munitions
Meine Hoffnung hat keine Munition mehr.
On rêve de dollars, de bif', de l'arc à Cupidon
Wir träumen von Dollars, von Geld, von Amors Bogen.
Marre de vivre toutes ses punitions
Ich habe es satt, all diese Strafen zu erleben.
On rêve de pouvoir nous battre avec nos armes
Wir träumen davon, uns mit unseren Waffen wehren zu können,
Au milieu d'l'arène à armes égales
mitten in der Arena mit gleichen Waffen.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Gewiegt von meinen Illusionen, leeres Magazin.
Mon espoir n'a plus de munitions
Meine Hoffnung hat keine Munition mehr.
Apparemment y'a pas que la barbe du Père-Noël qui était fausse, gosse on me disait:
Anscheinend war nicht nur der Bart des Weihnachtsmannes falsch, als Kind sagte man mir:
"Qu'importe ton adresse, ta couleur, bosse bien au lycée"
"Egal welche Adresse, welche Hautfarbe, arbeite gut im Gymnasium."
J'ai sué des litres d'efforts, dévoré des livres, et fortifié mon niveau pour voir rêves réalisés
Ich habe literweise Anstrengung geschwitzt, Bücher verschlungen und mein Niveau gesteigert, um meine Träume verwirklicht zu sehen.
Mais c'était sans compter sur discrimination, intégration
Aber das war ohne Diskriminierung, Integration zu berücksichtigen,
L'aberration que vivent les fils de la Nation issus de l'immigration
die Absurdität, die die Kinder der Nation aus der Einwanderung erleben.
Génération que Marianne dit aimer
Eine Generation, von der Marianne sagt, dass sie sie liebt.
Pourtant le mariage des cultures n'est toujours pas consommé
Doch die Ehe der Kulturen ist immer noch nicht vollzogen.
J'vis l'incarcération de mon potentiel à chaque fois qu'suis jugé
Ich erlebe die Inhaftierung meines Potenzials jedes Mal, wenn ich verurteilt werde,
À la barre des clichés, oui j'ai pigé
vor den Schranken der Klischees, ja, ich habe es kapiert.
Mais trop tard que la justice n'était qu'un colis piégé, fait chier
Aber zu spät, dass die Gerechtigkeit nur ein Sprengsatz war, verdammt.
Certains pour manger ont sécher leurs larmes sur l'étendage du péché
Manche mussten, um zu essen, ihre Tränen auf der Wäscheleine der Sünde trocknen.
Yeah, ils nous veulent dans la soupe mais pas avec eux
Yeah, sie wollen uns in der Suppe, aber nicht mit ihnen.
Donc pisse sur leur première classe à la Gérard Depardieu
Also pisse auf ihre erste Klasse à la Gérard Depardieu.
Ici pour monter faut avoir du piston
Hier muss man Beziehungen haben, um aufzusteigen.
J'suis dans la peau d'un manchot faut avoir le bras long
Ich stecke in der Haut eines Einhändigen, wo man einen langen Arm haben muss.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Gewiegt von meinen Illusionen, leeres Magazin.
Mon espoir n'a plus de munitions
Meine Hoffnung hat keine Munition mehr.
On rêve de dollars, de bif', de l'arc à Cupidon
Wir träumen von Dollars, von Geld, von Amors Bogen.
Marre de vivre toutes ses punitions
Ich habe es satt, all diese Strafen zu erleben.
On rêve de pouvoir nous battre avec nos armes
Wir träumen davon, uns mit unseren Waffen wehren zu können,
Au milieu d'l'arène à armes égales
mitten in der Arena mit gleichen Waffen.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Gewiegt von meinen Illusionen, leeres Magazin.
Mon espoir n'a plus de munitions
Meine Hoffnung hat keine Munition mehr.
Comme Martin, des plus beaux cauchemars de Jean-Marie
Wie Martin, einer der schönsten Albträume von Jean-Marie,
Qu'il y ait moins de baratin et voir plus de Roselmack Harry
dass es weniger Geschwätz und mehr Roselmack Harry gibt.
De pouvoir faire le pari qu'la chevauchée scolaire de nos fils réussisse
Darauf wetten zu können, dass der schulische Ritt unserer Söhne erfolgreich ist,
Qu'elle finisse par rafler la mise
dass er am Ende den Jackpot knackt.
Que toutes nos zones à risques ne soient plus diabolisées, carbonisées
Dass all unsere Risikogebiete nicht mehr dämonisiert und verbrannt werden,
Pour que la France ne soit plus terrorisée, valoriser les talents de nos frères et sœurs
damit Frankreich nicht mehr terrorisiert wird, die Talente unserer Brüder und Schwestern wertschätzen,
En partant loin de peines et pleurs, mère en pleurs et père alcoolisés
indem wir weit weg von Leid und Tränen, weinenden Müttern und alkoholisierten Vätern gehen.
Malgré nos sciences atomisées la foi demeure intacte
Trotz unserer zerstörten Wissenschaften bleibt der Glaube intakt.
C'est souvent quand nos rêves sont brisés que le Diable veut faire un pacte
Oft will der Teufel einen Pakt schließen, wenn unsere Träume zerbrochen sind.
Laisse-moi faire un pas loin des terrains vagues
Lass mich einen Schritt weg von den Brachflächen machen,
ou on n'verra pas que des dérapages dans les rapports humains
wo wir nicht nur Entgleisungen in den menschlichen Beziehungen sehen werden.
Laisse-moi prendre ma part et mener ma barque
Lass mich meinen Teil nehmen und mein Boot steuern,
Ma famille à bord, loin des miradors
meine Familie an Bord, weit weg von den Wachtürmen.
Avec un gros butin on espère tous de meilleurs lendemains
Mit einer großen Beute hoffen wir alle auf bessere Zeiten.
Mais l'État est comme un manchot quand on lui demande un coup de main
Aber der Staat ist wie ein Einhändiger, wenn man ihn um Hilfe bittet.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Gewiegt von meinen Illusionen, leeres Magazin.
Mon espoir n'a plus de munitions
Meine Hoffnung hat keine Munition mehr.
On rêve de dollars, de bif', de l'arc à Cupidon
Wir träumen von Dollars, von Geld, von Amors Bogen.
Marre de vivre toutes ses punitions
Ich habe es satt, all diese Strafen zu erleben.
On rêve de pouvoir nous battre avec nos armes
Wir träumen davon, uns mit unseren Waffen wehren zu können,
Au milieu d'l'arène à armes égales
mitten in der Arena mit gleichen Waffen.
Bercé par mes illusions, chargeur vide
Gewiegt von meinen Illusionen, leeres Magazin.
Mon espoir n'a plus de munitions
Meine Hoffnung hat keine Munition mehr.





Авторы: Peter Jost Albertz, Said M'roumbaba, Christoph Bauss, Kader Mohamed


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.