Текст и перевод песни Soprano feat. R.E.D.K. & Carpe Diem - Secret de polichinelle (feat. Carpe Diem)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Secret de polichinelle (feat. Carpe Diem)
Secret de polichinelle (feat. Carpe Diem)
On
tend
pas
l'autre
joue
on
compte
rendre
les
gifles
We
don't
turn
the
other
cheek
we
plan
to
return
the
slaps
Proche
de
la
fin,
en
comptant
qu'les
chiffres
Close
to
the
end,
counting
all
the
numbers
Pas
besoin
d'être
muet
pour
en
comprendre
les
signes
You
don't
have
to
be
dumb
to
understand
the
signs
Déclare
pas
ta
flamme
dans
la
poudrière
Don't
declare
your
flame
in
the
powder
magazine
Me
parlez
pas
d'swag,
j'préfère
graille
grâce
à
la
classe
ouvrière
Don't
talk
to
me
about
swag,
I
prefer
to
grow
up
thanks
to
the
working
class
Ceux
qui
croient
en
l'égalité
ne
sont
que
simples
d'esprit
Those
who
believe
in
equality
are
only
simple-minded
On
nous
verra
comme
tel
le
jour
où
on
soigne
la
mort
chez
le
médecin
légiste
We
will
be
seen
as
such
on
the
day
when
we
treat
death
at
the
medical
examiner
Putain
de
vie
bizarre,
il
pleut
du
liquide
Fucking
weird
life,
it's
raining
liquid
Mais
les
vies
d'chien
n'trouvent
pas
refuge
dans
les
niches
fiscales
But
the
dog
lives
do
not
find
refuge
in
tax
niches
Fucking
rap
game
c'est
l'Carpe
au
rapport
bâtard
Fucking
rap
game
is
the
Call
to
bastard
report
Du
fond
d'ma
crique,
putain
d'nègre,
j'passe
le
bonsoir
From
the
bottom
of
my
creek,
fucking
nigger,
I'm
having
a
good
evening
Derrière
ma
plume,
niggas,
j'ai
planqué
la
foudre
Behind
my
pen,
niggas,
I
hid
the
lightning
J'voulais
parler
d'amour
mais
dans
nos
rues
y'a
comme
une
odeur
d'poudre
I
wanted
to
talk
about
love
but
in
our
streets
there's
like
a
smell
of
powder
Une
corde,
une
poutre,
un
pendu
sur
la
place
publique
A
rope,
a
beam,
a
hanged
man
on
the
public
square
Spectaculaire
époque
ou
même
la
mort
génère
un
public
Spectacular
epoch
or
even
death
generates
an
audience
Pétasse
peu
pudique,
au
nom
de
la
femme
libre
Little
modest
bitch,
in
the
name
of
the
free
woman
Putain
d'théories
d'merde
gravées
dans
leurs
livres
Fucking
shit
theories
engraved
in
their
books
Et
si
on
fait
les
choses,
qu'on
a
une
cause
And
if
we
do
things,
that
we
have
a
cause
Toujours
à
défendre,
peu
d'temps
pour
une
pause
Always
defending,
little
time
for
a
break
Négro
si
on
fait
les
choses,
qu'on
a
une
cause
Nigga
if
we
do
things,
that
we
have
a
cause
Toujours
à
défaut,
peu
d'temps
pour
une
pause
Always
failing,
little
time
for
a
break
C'que
vous
pensez
tout
bas
That's
what
you're
thinking
down
there
Notre
silence
en
touche
un
mot
Our
silence
touches
a
word
of
it
C'que
vous
pensez
tout
bas
That's
what
you're
thinking
down
there
Notre
silence
en
touche
un
mot
Our
silence
touches
a
word
of
it
Ils
pensent
parler
à
des
animaux
comme
Docteur
Dolittle
They
think
they're
talking
to
animals
like
Doctor
Dolittle
S'en
sortir
c'est
possible,
sans
sport
et
gros
single
Getting
out
of
it
is
possible,
without
sports
and
big
single
Dix
piges,
ça
pense
à
l'argent
aussi
jeune?
Ten
years
old,
does
that
mean
money
at
such
a
young
age?
Résultat
on
a
plus
de
péchés
que
dans
Seven
Result
we
have
more
sins
than
in
Seven
On
s'entre-tue
à
cause
de
frontières
imposées
We
kill
each
other
because
of
imposed
borders
Et
Place
Vendôme,
ils
exhibent
nos
diamants
en
guise
de
trophées
And
Place
Vendôme,
they
show
off
our
diamonds
as
trophies
Nous
voir
ça
les
rend
malades
Seeing
us
makes
them
sick
Ils
ont
dû
attraper
cette
rage
avec
la
viande
hallal
They
must
have
caught
this
rage
with
the
hallal
meat
J'viens
en
temps
d'guerre,
parce
que
la
paix
s'trouve
six
pieds
sous
terre
I
come
in
time
of
war,
because
peace
is
six
feet
under
the
ground
Oublie
la
trêve
j'me
trimbale
avec
une
pelle,
j'enterre
mes
rêves
Forget
the
truce
I'm
lugging
around
with
a
shovel,
I'm
burying
my
dreams
Vu
les
risques
j'vise
l'essentiel
Given
the
risks,
I
aim
for
the
essentials
La
chance
s'fait
rare
y'a
plus
un
rond
au
pied
de
l'arc-en-ciel
Luck
is
rare
there
is
no
longer
a
circle
at
the
foot
of
the
rainbow
Ici
les
blessures
saignent,
quand
les
temps
sont
sales
Here
the
wounds
bleed,
when
times
are
dirty
Les
temps
sont
barges,
on
nous
parle
de
plan
social
Times
are
barges,
we
are
being
told
about
a
social
plan
C'est
grave
comme
si
c'était
si
simple,
on
récolte
ce
que
l'on
sème
It's
serious
as
if
it
were
so
simple,
we
reap
what
we
sow
Plaide
coupable
et
victime
du
système
Pleads
guilty
and
victim
of
the
system
Et
si
on
fait
les
choses,
qu'on
a
une
cause
And
if
we
do
things,
that
we
have
a
cause
Toujours
à
défendre,
peu
d'temps
pour
une
pause
Always
defending,
little
time
for
a
break
Négro
si
on
fait
les
choses,
qu'on
a
une
cause
Nigga
if
we
do
things,
that
we
have
a
cause
Toujours
à
défaut,
peu
d'temps
pour
une
pause
Always
failing,
little
time
for
a
break
C'que
vous
pensez
tout
bas
That's
what
you're
thinking
down
there
Notre
silence
en
touche
un
mot
Our
silence
touches
a
word
of
it
C'que
vous
pensez
tout
bas
That's
what
you're
thinking
down
there
Notre
silence
en
touche
un
mot
Our
silence
touches
a
word
of
it
D'ici
j'les
entends
parler
tout
bas,
trop
de
méfiance
et
de
coups-bas
From
here
I
hear
them
talking
in
a
whisper,
too
much
distrust
and
low
blows
De
propos
vides
de
sens,
mon
innocence
ne
peut
être
coupable
Of
meaningless
words,
my
innocence
cannot
be
guilty
J'me
méfie
des
traîtres,
une
personne
qui
manque
de
confiance
en
soi
I
am
wary
of
traitors,
a
person
who
lacks
self-confidence
Par
définition
pourrait
être
la
pire
des
traitres
By
definition
could
be
the
worst
of
the
traitors
J'suis
venu
rapper
tout
haut
car
mon
phrasé
est
pur
I
came
to
rap
out
loud
because
my
phrasing
is
pure
Ceux
qui
parlent
dans
leur
barbe
ne
sont
juste
bons
qu'à
raser
les
murs
Those
who
talk
in
their
beards
are
just
good
at
shaving
the
walls
Averse
de
sincérité
sur
le
sillon
Downpour
of
sincerity
on
the
furrow
J'arrive
et
crache
mes
vérités
le
rap
s'abreuve
de
mes
postillons
I
arrive
and
spit
out
my
truths
the
rap
is
drinking
from
my
postilions
J'ai
toujours
visé
le
crâne
quand
ma
plume
crachait
du
plomb
I
always
aimed
for
the
skull
when
my
pen
spat
lead
Plutôt
San
Goku
que
Gad
quand
mon
flow
devient
blond
Rather
San
Goku
than
Gad
when
my
flow
turns
blonde
J'rappe
le
fond
de
Gandhi
avec
la
forme
de
Cassius
Clay
I
rap
the
background
of
Gandhi
with
the
form
of
Cassius
Clay
Dans
l'game
les
bandits
c'est
comme
Bernard
qu'ils
sont
musclés
In
the
game
the
bandits
are
like
Bernard
that
they
are
muscular
Comme
Wesley
je
snipe
tous
ces
suceurs
de
sang
Like
Wesley
I
snipe
all
these
bloodsuckers
J'suis
l'haut-parleur
de
ceux
qui
rêvent
de
milieux
décents
I
am
the
speaker
of
those
who
dream
of
decent
backgrounds
J'fais
pas
l'apologie
des
polos
chics
ni
des
gros
logis
I
don't
apologize
for
chic
polo
shirts
or
big
houses
Mes
étoiles
sont
aux
Comores
pas
sur
le
short
d'Apolo
Creed
My
stars
are
in
the
Comoros
not
on
Apolo
Creed's
shorts
Et
si
on
fait
les
choses,
qu'on
a
une
cause
And
if
we
do
things,
that
we
have
a
cause
Toujours
à
défendre,
peu
d'temps
pour
une
pause
Always
defending,
little
time
for
a
break
Négro
si
on
fait
les
choses,
qu'on
a
une
cause
Nigga
if
we
do
things,
that
we
have
a
cause
Toujours
à
défaut,
peu
d'temps
pour
une
pause
Always
failing,
little
time
for
a
break
C'que
vous
pensez
tout
bas
That's
what
you're
thinking
down
there
Notre
silence
en
touche
un
mot
Our
silence
touches
a
word
of
it
C'que
vous
pensez
tout
bas
That's
what
you're
thinking
down
there
Notre
silence
en
touche
un
mot
Our
silence
touches
a
word
of
it
Le
visage
de
mon
grand-père,
les
mariages
au
village
My
grandfather's
face,
weddings
in
the
village
Sache
que
je
n'peux
oublier
l'odeur
du
poisson
pané
Know
that
I
can't
forget
the
smell
of
breaded
fish
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Said M Roumbaba, Kader Mohamed, Dhoiffir Mognimali, Hamed Madi, Georges Bastareaud, Hamza Aboudou, Youness Msaadi
Альбом
E=2MC's
дата релиза
30-04-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.