Текст и перевод песни R.E.M. - Life and How To Live It
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Burn
bright
through
the
night,
two
pockets
lead
the
way.
Ярко
Гори
в
ночи,
два
кармана
укажут
путь.
Two
doors
to
go
between,
the
wall
was
raised
today.
Две
двери,
чтобы
пройти
между
ними,
стена
была
поднята
сегодня.
Two
doors,
two
names
to
call
your
other
and
your
own.
Две
двери,
два
имени,
чтобы
называть
друг
друга
и
свое
собственное.
Keep
these
books
well
stocked
away
and
take
your
happy
home.
Храни
эти
книги
подальше
и
забери
свой
счастливый
дом.
My
carpenter's
out
and
running
about
and
talking
to
the
street.
Мой
плотник
вышел,
бегает
и
разговаривает
с
улицей.
My
pockets
are
out
and
running
about
and
barking
in
the
street,
Мои
карманы
вывернуты,
я
бегаю
и
лаю
на
улице.
To
tell
what
I
have
hidden
there.
Рассказать,
что
я
там
спрятал.
Burn
bright
through
the
night,
two
pockets
lead
the
way.
Ярко
Гори
в
ночи,
два
кармана
укажут
путь.
Two
doors
to
go
between,
the
wall
was
raised
today.
Две
двери,
чтобы
пройти
между
ними,
стена
была
поднята
сегодня.
Raise
the
walls
to
hide
these
flaws,
the
carpenter
should
rest.
Поднимите
стены,
чтобы
скрыть
эти
изъяны,
плотник
должен
отдохнуть.
So
that
when
you
tire
of
one
side
the
other
serves
you
best.
Так
что,
когда
ты
устаешь
от
одной
стороны,
другая
служит
тебе
лучше.
My
carpenter's
out
and
running
about,
talking
to
the
street.
Мой
плотник
вышел
и
бегает,
разговаривает
с
улицей.
My
pockets
are
out
and
running
about
and
barking
in
the
street,
Мои
карманы
вывернуты,
я
бегаю
и
лаю
на
улице.
To
tell
what
I
have
hidden
there.
Рассказать,
что
я
там
спрятал.
The
hills
ringing
hear
the
words
in
time,
listen
to
the
holler...
Холмы
звенят,
слышат
слова
вовремя,
прислушиваются
к
крику...
Listen
to
my
walls
within
my
tongue.
Прислушайся
к
моим
стенам
внутри
моего
языка.
Can't
you
see
you
made
my
ears
go
tin
Разве
ты
не
видишь,
что
из-за
тебя
у
меня
звенят
уши?
The
air
quicken
tension
building
inference
suddenly.
Воздух
внезапно
усиливает
напряжение,
создавая
умозаключения.
Life
and
how
to
live
it.
Жизнь
и
как
ее
прожить.
Raise
the
walls
to
hide
these
flaws,
the
carpenter
should
rest.
Поднимите
стены,
чтобы
скрыть
эти
изъяны,
плотник
должен
отдохнуть.
So
that
when
you
tire
of
one
side
the
other
serves
you
best.
Так
что,
когда
ты
устаешь
от
одной
стороны,
другая
служит
тебе
лучше.
Read
about
the
wisdom
wall,
the
knock-knock-knock.
Читай
о
стене
мудрости,
тук-тук-тук.
A
secret
knock,
one
hammer's
locked,
the
other
wisdom's
lost.
Тайный
стук,
один
молоток
заперт,
другая
мудрость
потеряна.
My
carpenter's
out
and
running
about
and
talking
to
the
street.
Мой
плотник
вышел,
бегает
и
разговаривает
с
улицей.
My
pockets
are
out
and
running
about
and
barking
in
the
street,
Мои
карманы
вывернуты,
я
бегаю
и
лаю
на
улице.
To
tell
what
I
have
hidden
there.
Рассказать,
что
я
там
спрятал.
My
carpenter's
out
and
running
about,
walking
the...
Мой
плотник
вышел
и
бегает,
ходит
по...
Listen
to
the
holler.
Прислушайся
к
крику.
My
pockets
are
out
and
running
about,
barking
in
the
street,
Мои
карманы
вывернуты
и
бегают,
лают
на
улице.
To
tell
what
I
have
hidden
there.
Рассказать,
что
я
там
спрятал.
Listen,
listen
to
the
holler.
Слушай,
слушай
крик.
If
I
write
a
book
it
will
be
called:
Если
я
напишу
книгу,
она
будет
называться:
Life
and
how
to
live
it.
Жизнь
и
как
ее
прожить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MICHAEL MILLS, MICHAEL STIPE, PETER BUCK, BILL BERRY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.