Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
Been
through
this
many
times
before
Habe
das
schon
oft
durchgemacht
Don't
know
if
I
can
take
it
anymore
Weiß
nicht,
ob
ich
es
noch
länger
ertragen
kann
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
So
sick
of
putting
up
this
fight
Habe
es
so
satt,
diesen
Kampf
zu
führen
I
might
just
end
it
all
tonight
Vielleicht
beende
ich
heute
Nacht
einfach
alles
All
I
need
is
music
and
marijuana
Alles,
was
ich
brauche,
ist
Musik
und
Marihuana
They
loud
enough
to
drown
the
noise
and
help
me
bare
the
drama
Sie
sind
laut
genug,
um
den
Lärm
zu
übertönen
und
mir
zu
helfen,
das
Drama
zu
ertragen
I
twist
the
paper
shut,
pucker
up,
and
then
I
burn
the
tip
Ich
drehe
das
Papier
zu,
spitze
die
Lippen
und
zünde
dann
die
Spitze
an
If
this
don't
numb
the
pain
then
I'm
outtie
like
the
German
whip
Wenn
das
den
Schmerz
nicht
betäubt,
dann
bin
ich
weg
Just
want
the
hurt
to
quit,
I'm
fightin'
off
the
urge
to
get
Will
nur,
dass
der
Schmerz
aufhört,
ich
kämpfe
gegen
den
Drang
an,
The
knife
that's
by
the
dresser,
and
start
applyin'
pressure
das
Messer
bei
der
Kommode
zu
nehmen
und
Druck
auszuüben
Tell
me
how
that
sound
though,
suppress
the
sorrow
down
low
Sag
mir,
wie
das
klingt,
unterdrücke
die
Trauer
tief
unten
'Cuz
life's
an
elevator
and
I'm
headed
for
the
ground
flo'
Denn
das
Leben
ist
ein
Aufzug
und
ich
fahre
ins
Erdgeschoss
And
lately
I've
been
feelin'
like
my
loved
ones
ain't
been
fuckin'
with
me
Und
in
letzter
Zeit
fühle
ich
mich,
als
ob
meine
Liebsten
nichts
mehr
mit
mir
zu
tun
haben
wollen
Gettin'
defensive
when
I
ask
'em
to
discuss
it
with
me
Werden
defensiv,
wenn
ich
sie
bitte,
es
mit
mir
zu
besprechen
I'm
probably
just
trippin',
but
I'm
still
tryna
make
it
right
Ich
bilde
mir
das
wahrscheinlich
nur
ein,
aber
ich
versuche
immer
noch,
es
richtigzustellen
'Cuz
I
done
reached
my
breakin'
point
and
soon
I
might
be
takin'
flight
Denn
ich
habe
meinen
Bruchpunkt
erreicht
und
könnte
mich
bald
verabschieden
My
depression
steady
gettin'
the
best
of
me
Meine
Depression
überwältigt
mich
stetig
'Cuz
sadness
and
sobriety
is
such
a
painful
recipe
Denn
Traurigkeit
und
Nüchternheit
sind
so
ein
schmerzhaftes
Rezept
Ain't
sure
what's
on
the
other
side,
but
I
ain't
really
scared
Bin
nicht
sicher,
was
auf
der
anderen
Seite
ist,
aber
ich
habe
nicht
wirklich
Angst
Please
don't
cry
for
me
when
I'm
gone
if
you
never
really
cared
Bitte
weine
nicht
um
mich,
wenn
ich
weg
bin,
wenn
du
dich
nie
wirklich
gekümmert
hast
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
Been
through
this
many
times
before
Habe
das
schon
oft
durchgemacht
Don't
know
if
I
can
take
it
anymore
Weiß
nicht,
ob
ich
es
noch
länger
ertragen
kann
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
So
sick
of
putting
up
this
fight
Habe
es
so
satt,
diesen
Kampf
zu
führen
I
might
just
end
it
all
tonight
Vielleicht
beende
ich
heute
Nacht
einfach
alles
Another
sleepless
night,
no
dreams
to
envision
Noch
eine
schlaflose
Nacht,
keine
Träume
zum
Vorstellen
The
THC
in
my
system's
all
that's
relievin'
the
tension
Das
THC
in
meinem
System
ist
alles,
was
die
Spannung
lindert
Wearin'
an
apathetic
mask
to
hide
my
sense
of
self
doubt
Trage
eine
apathische
Maske,
um
meine
Selbstzweifel
zu
verbergen
Family
suggestin'
that
some
therapy
could
probably
help
out
Die
Familie
schlägt
vor,
dass
eine
Therapie
wahrscheinlich
helfen
könnte
But
I
ain't
tryna
have
no
shrink
tell
me
I'm
borderin'
manic
Aber
ich
habe
keinen
Bock,
dass
mir
ein
Schrink
sagt,
ich
grenze
an
manisch
Just
so
he
can
write
me
a
script
for
a
quarter
of
Xanax
Nur
damit
er
mir
Xanax
verschreiben
kann
I'm
on
the
floor
in
a
panic,
it's
just
too
horrid
to
manage
Ich
liege
panisch
am
Boden,
es
ist
einfach
zu
schrecklich,
um
damit
umzugehen
I
play
it
cool,
but
on
the
inside
is
disorder
and
damage
Ich
tue
cool,
aber
innerlich
herrscht
Unordnung
und
Schaden
Tell
me
what
the
hell
did
I
do
to
deserve
this
shit?
Sag
mir,
was
zum
Teufel
habe
ich
getan,
um
diese
Scheiße
zu
verdienen?
I
try
my
hardest
but
still
don't
know
what
my
purpose
is
Ich
gebe
mein
Bestes,
aber
weiß
immer
noch
nicht,
was
mein
Sinn
ist
I
always
fall
back
in
a
slump
with
too
much
hurt
to
fix
Ich
falle
immer
wieder
in
ein
Tief
zurück,
mit
zu
viel
Schmerz,
um
ihn
zu
heilen
Keep
my
emotions
bottled
up
'cuz
it
ain't
worth
the
risk
Halte
meine
Emotionen
unter
Verschluss,
weil
es
das
Risiko
nicht
wert
ist
To
open
up
to
anybody,
they
probably
wouldn't
understand
Mich
irgendjemandem
zu
öffnen,
sie
würden
es
wahrscheinlich
nicht
verstehen
What
this
pain
is
like,
I
wouldn't
wish
it
on
another
man
Wie
dieser
Schmerz
ist,
ich
würde
ihn
keinem
anderen
Mann
wünschen
At
times
I
sit
and
pray
to
God,
but
is
he
really
there?
Manchmal
sitze
ich
da
und
bete
zu
Gott,
aber
ist
er
wirklich
da?
Why
would
he
let
me
suffer
like
this
if
he
ever
really
cared?
Warum
würde
er
mich
so
leiden
lassen,
wenn
er
sich
jemals
wirklich
gekümmert
hätte?
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
Been
through
this
many
times
before
Habe
das
schon
oft
durchgemacht
Don't
know
if
I
can
take
it
anymore
Weiß
nicht,
ob
ich
es
noch
länger
ertragen
kann
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
Give
me
solace
Gib
mir
Trost
So
sick
of
putting
up
this
fight
Habe
es
so
satt,
diesen
Kampf
zu
führen
I
might
just
end
it
all
tonight
Vielleicht
beende
ich
heute
Nacht
einfach
alles
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rocky Vandergriff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.