Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
tô
interado
Ich
bin
nicht
auf
dem
Laufenden,
De
quantas
vezes
eu
tive
que
provar
do
amargo
no
ano
passado
wie
oft
ich
im
letzten
Jahr
das
Bittere
schmecken
musste.
O
mundo
caindo
nos
meus
irmãos
Die
Welt
brach
über
meine
Brüder
herein,
Devo
ter
bebido
mais
do
que
aguentado
ich
muss
mehr
getrunken
haben,
als
ich
vertragen
konnte.
E
eu
pensado
que
eu
tivesse
superado
Und
ich
dachte,
ich
hätte
es
überwunden,
Mas
nem
valeu
a
pena
aber
es
war
nicht
mal
die
Mühe
wert.
Focando
e
cansado
de
buscar
solução
Ich
konzentriere
mich
und
bin
es
leid,
nach
Lösungen
zu
suchen,
Pelo
menos
pra
99
desses
problemas
zumindest
für
99
dieser
Probleme.
Tipo
que
eu
tava
numa
pira
sem
noção
Ich
war
irgendwie
in
einem
Wahn,
ohne
Sinn,
Mas
a
vida
que
me
colocou
nesse
dilema
aber
das
Leben
hat
mich
in
dieses
Dilemma
gebracht.
Contribuindo
minha
parte
pra
fração
Ich
trug
meinen
Teil
zum
Ganzen
bei,
Quando
eu
percebi
que
tudo
se
tratou
de
um
cinema
als
ich
erkannte,
dass
alles
nur
ein
Film
war.
Tem
muito
tempo
que
eu
percebi
Ich
habe
es
schon
vor
langer
Zeit
bemerkt,
E
essa
desculpa
já
não
vai
colar
und
diese
Ausrede
zieht
nicht
mehr.
E
eu
se
pudesse
fugir
daqui
Und
wenn
ich
von
hier
fliehen
könnte,
Acho
que
nunca
iria
voltar
glaube
ich,
würde
ich
nie
zurückkehren.
Eu
sinto
o
mundo
me
olhando,
queria
tá
isolado
Ich
spüre,
wie
die
Welt
mich
ansieht,
ich
wollte
isoliert
sein,
Mas
eu
tô
acostumado
com
esses
seres
sem
alma
aber
ich
bin
an
diese
seelenlosen
Wesen
gewöhnt.
Eu
quero
ter
minha
calma
Ich
will
meine
Ruhe
haben,
E
enquanto
eu
estiver
buscando
und
solange
ich
danach
suche,
Não
preciso
que
ninguém
diga
quanto
tempo
me
falta
brauche
ich
niemanden,
der
mir
sagt,
wie
viel
Zeit
mir
noch
bleibt.
Tô
desviando
de
todas
essas
inconstantes
Ich
weiche
all
diesen
Unbeständigkeiten
aus,
Já
deixei
cada
história
em
cima
dessa
estante
habe
jede
Geschichte
auf
diesem
Regal
hinterlassen.
Desculpa
se
eu
precisei
ficar
distante
Entschuldige,
wenn
ich
Abstand
halten
musste,
Eu
tinha
muita
força
pra
tentar
seguir
em
frente
ich
brauchte
viel
Kraft,
um
weiterzumachen.
E
cada
porta
que
eu
tentava
abrir
era
fechada
Und
jede
Tür,
die
ich
zu
öffnen
versuchte,
wurde
verschlossen,
A
concluir
que
o
sentimento
serve
de
fachada
um
zu
dem
Schluss
zu
kommen,
dass
Gefühle
nur
als
Fassade
dienen.
E
só,
mais
nada,
agora
segue
com
a
manada
Und
sonst
nichts,
jetzt
geh
mit
der
Herde,
E
somam
lágrimas
de
todas
as
suas
decisões
erradas
und
häufe
Tränen
all
deiner
falschen
Entscheidungen
an.
Eu
sigo
os
conselhos
que
escuto,
e
faço
por
mim
Ich
befolge
die
Ratschläge,
die
ich
höre,
und
tue
es
für
mich,
Tamo
vivendo
esse
filme
longe
do
fim
wir
leben
diesen
Film,
weit
entfernt
vom
Ende,
Longe
do
fim
weit
entfernt
vom
Ende.
Tem
muito
tempo
que
eu
percebi
Ich
habe
es
schon
vor
langer
Zeit
bemerkt,
E
essa
desculpa
já
não
vai
colar
und
diese
Ausrede
zieht
nicht
mehr.
E
eu
se
pudesse
fugir
daqui
Und
wenn
ich
von
hier
fliehen
könnte,
Acho
que
nunca
iria
voltar
glaube
ich,
würde
ich
nie
zurückkehren.
Vê
se
me
esquece
(vê
se
me
esquece)
Vergiss
mich
(vergiss
mich),
Vê
se
me
esquece
(vê
se
me
esquece)
Vergiss
mich
(vergiss
mich).
Tem
muito
tempo
que
eu
percebi
Ich
habe
es
schon
vor
langer
Zeit
bemerkt,
E
essa
desculpa
já
não
vai
colar
und
diese
Ausrede
zieht
nicht
mehr.
E
eu
se
pudesse
fugir
daqui
Und
wenn
ich
von
hier
fliehen
könnte,
Acho
que
nunca
iria
voltar
glaube
ich,
würde
ich
nie
zurückkehren.
Vê
se
me
esquece
(vê
se
me
esquece)
Vergiss
mich
(vergiss
mich),
Vê
se
me
esquece
(vê
se
me
esquece)
Vergiss
mich
(vergiss
mich).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
2018
дата релиза
25-06-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.