Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
about
to
fall
into
this
place
Я
вот-вот
упаду
в
это
место,
where
I
can
never
crawl
up
откуда
я
никогда
не
смогу
выползти.
I
should've
been
to
Hollywood
and
meet
Eddie
Murphy
and
say
Я
должен
был
быть
в
Голливуде,
встретиться
с
Эдди
Мерфи
и
сказать
'tike
tike
yo
tike
tike
yo
kiddy
yo
'тайк
тайк
ё,
тайк
тайк
ё,
детка
ё,
Hi
Mr.
please
entertain
us'
эй,
сэр,
пожалуйста,
развлеките
нас'
Why
am
I
be
the
only
bitch
Почему
я
должен
быть
единственным
засранцем,
who's
sick
and
black
of
this
shit
and
flak
который
сыт
по
горло
этим
дерьмом
и
враньем?
And
why
do
you
asking
me
this
homey
quiz
И
зачем
ты
задаёшь
мне
эту
домашнюю
викторину?
Hitchhike,
which
type?
Which
kind
of
music
Автостоп,
какой
тип?
Какой
вид
музыки?
Whether
hiphopopopari-
rock'en'
roll
techno
disco?
Хип-хопопопари-רוק-н-ролл-техно-диско?
Let
go
now,
cut
it
out
Отпусти
сейчас,
прекрати.
Why
that
I
should
be such
a
fan
of
me
why?
Why?
Why?
Why?
Почему
я
должен
быть
таким
поклонником
себя?
Почему?
Почему?
Почему?
Почему?
I
am
about
to
fall
into
this
puddle
I
can
never
crawl
up
Я
собираюсь
упасть
в
эту
лужу,
из
которой
я
никогда
не
смогу
выбраться.
I've
already
been
to
Hollywood
and
met
Eddie
Murphy
he
said
Я
уже
был
в
Голливуде
и
встречался
с
Эдди
Мерфи.
Он
сказал
‘chili-chili-out-chil-chili-out
kiddy
yo'
'чили-чили-релакс-чил-чили-релакс,
детка
ё',
here's
a
quarter
buy
yourself
a
grave
вот
четверть,
купи
себе
могилу.
We
should
I
have
to
explain
this
shit
each
time
Почему
я
должен
каждый
раз
объяснять
это
дерьмо?
this
mind
devise
this
sight
этот
разум
создал
этот
вид,
And
why
that
I
have
to
analyze?
и
почему
я
должен
анализировать?
Inside
this
mind
designs
this
style
Внутри
этот
разум
создает
этот
стиль.
Talila
talila
talilalilalila
Galileo
Galilei,
Талила
талила
талилалилалила
Галилео
Галилей,
honey
where
the
heck
am
I?
милая,
где,
чёрт
возьми,
я
нахожусь?
Mind
if
I
could
be
one
of
your
enemies
Mind?
Mind?
Mind?
Mind?
Не
возражаешь,
если
я
буду
одним
из
твоих
врагов,
Разум?
Разум?
Разум?
Разум?
楽しくないのに僕たちは 心に黙って笑えるから
Хотя
нам
не
весело,
но
мы
можем
молча
смеяться
в
душе,
悲しくないのに僕たちは どこからか涙流せるから
хотя
нам
не
грустно,
мы
откуда-то
можем
проливать
слёзы,
Hey,
dear
my
friend
I
want
you
to
be,
Эй,
дорогая
моя
подруга,
я
хочу,
чтобы
ты
была,
as
I
wanted
you
to
be,
indeed
такой,
какой
я
хотел,
чтобы
ты
была,
действительно,
You
know
why?
You
know
why
well
then
ask
in
your
mind
Ты
знаешь
почему?
Ты
знаешь
почему?
Ну,
тогда
спроси
в
своём
уме.
Now
I'm
tired
to
make
an
agree
Теперь
я
устал
договариваться.
Hey,
dear
myself
I
want
you
to
be,
as
you
wanted
to
be,
indeed
Эй,
мой
дорогой
я,
я
хочу,
чтобы
ты
был,
Oh,
by
the
way
oh,
by
the
way
oh,
by
the
way
do
as
what
I
say
таким,
каким
ты
хотел
быть,
действительно,
昨日守ってたナニカをね 明日は壊してしまうけど
Кстати,
делай
то,
что
я
говорю.
昨日交わした約束もね 明日は破ってしまうけど
То,
что
вчера
оберегал,
завтра
уничтожу,
今の僕は ここにいるよ 大事な人もいるんだよ
То,
что
вчера
обещал,
завтра
нарушу,
守っている約束もね 今は 今は 今は あるよ
Сейчас
я
здесь,
со
мной
есть
важный
человек
優しくないけど僕たちは 誰かを守ってみたいんだ
То,
что
я
оберегаю,
сейчас
есть,
寂しくないけど僕たちは 誰かと笑っていたいんだ
хотя
мы
и
не
добрые,
но
мы
хотим
защитить
кого-то,
虚しくないのに僕たちは まん丸い月を見上げるのは
хотя
мы
и
не
одиноки,
но
мы
хотим
смеяться
с
кем-то,
誰かに僕を見ていてほしい 嘘つきな僕を見ていてほしい
Хотя
нам
не
пусто,
но
мы
смотрим
на
круглую
луну.
切なくないのに僕たちは 悲しい歌聴きたくなるのは
Кто-то
хочет,
чтобы
я
смотрел
на
него,
лгуна.
誰かに僕が似ていてほしい 嘘つきな僕に似ていてほしい から
хотя
нам
и
не
грустно,
но
мы
хотим
слушать
грустные
песни,
Hey,
dear
my
friend
I
won't
let
you
know,
Кому-то
хочется,
чтобы
я
был
похож
на
него,
лгуна.
or
I
won't
try
to
show
how
I
feel
Эй,
дорогая
моя
подруга,
я
не
дам
тебе
знать,
You
know
why?
You
know
why
well
then
ask
in
your
mind
и
я
не
буду
пытаться
показать,
что
я
чувствую.
Now
I'm
tired
of
being
admired
Ты
знаешь
почему?
Ты
знаешь
почему?
Ну,
тогда
спроси
в
своём
уме.
Hey,
dear
myself
don't
leave
me
alone
Теперь
я
устал
от
восхищения.
don't
ease
me
along
how
I
feel
Эй,
дорогой
мой,
не
оставляй
меня
в
покое,
You
know
why?
You
know
why
well
then
ask
in
your
mind
не
утешай
меня.
In
your
mind
is
my
mind
otherwise
who
am
I?
Ты
знаешь
почему?
Ты
знаешь
почему?
Ну,
тогда
спроси
в
своём
уме.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 野田 洋次郎
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.