Текст и перевод песни RAF Camora feat. Metrickz - VILLA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
Personne
l'avait
cru,
mais
pourtant
je
l'avais
dit
Nobody
believed
it,
but
I
said
it
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
La
famille
m'a
dit
de
rester,
mais
qui
reste
à
la
ville?
My
family
told
me
to
stay,
but
who
stays
in
the
city?
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
Si
je
les
avais
écoutés,
j'serai
encore
en
train
de
traîner
If
I
had
listened
to
them,
I'd
still
be
hanging
around
Seul
dans
mon
block,
calibre
dans
les
poches
Alone
in
my
block,
caliber
in
my
pockets
Als
Kind
habe
ich
geträumt
von
'nem
nagelneuen
Beamer
As
a
kid
I
dreamed
of
a
brand
new
projector
Heute
lass'
ich
mir
komplette
Wagenhäuser
liefern
Today
I
get
whole
garages
delivered
"Ich
warte
nur
auf
Streit"
galt
schon
damals
in
der
Kita
"I'm
just
waiting
for
a
fight"
was
already
the
case
in
kindergarten
Und
sagte:
"Tut
mir
leid,
wir
vertragen
uns
nie
wieder!"
And
said:
"I'm
sorry,
we'll
never
get
along
again!"
Dicka,
du
machst
auf
der
Schule
mit
dein'
Airmax
auf
cool
Dicka,
you
act
cool
at
school
with
your
Airmax
Ich
habe
ein
paar
Schuhe,
die
mehr
wert
sind
als
du
I
have
a
few
shoes
that
are
worth
more
than
you
Ich
trage
eine
Uhr,
die
mehr
wert
ist
als
du
I
wear
a
watch
that
is
worth
more
than
you
Und
sogar
meine
Frisur
ist
zehnmal
mehr
wert
als
du
And
even
my
hair
is
worth
ten
times
more
than
you
Man
ich
laufe
mit
Kapuze
durch
die
Wüste
von
Nevada
wie
Assassin's
Creed
Man,
I'm
walking
through
the
Nevada
desert
with
a
hood
on
like
Assassin's
Creed
Und
mach
mehr
Kohle
als
ein
Zahnarzt,
nur
mit
Rapmusik
And
make
more
money
than
a
dentist,
just
with
rap
music
Alles
Nutten
die
jetzt
blasen
beim
Geschäftstermin
Everyone
who
is
blowing
now
at
the
business
meeting
Man
ich
fühl
mich
wie
Obama
- Präsidentensuite
Man,
I
feel
like
Obama
- Presidential
Suite
Sneaker
blenden
wie
ein
Leuchtfeuerstrahl
Sneakers
dazzle
like
a
beacon
Ich
kauf'
Häuser
während,
du
für
deinen
Volkswagen
sparst,
Junge
I'm
buying
houses
while
you're
saving
for
your
Volkswagen,
boy
Wir
überfall'n
dich
in
voll
Camouflage
We'll
jump
you
in
full
camouflage
Wenn
ich
sterbe
dann
im
Gold
Sarkophag
If
I
die
then
in
a
gold
sarcophagus
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
Personne
l'avait
cru,
mais
pourtant
je
l'avais
dit
Nobody
believed
it,
but
I
said
it
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
La
famille
m'a
dit
de
rester,
mais
qui
reste
à
la
ville?
My
family
told
me
to
stay,
but
who
stays
in
the
city?
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
Si
je
les
avais
écoutés,
j'serai
encore
en
train
de
traîner
If
I
had
listened
to
them,
I'd
still
be
hanging
around
Seul
dans
mon
block,
calibre
dans
les
poches
Alone
in
my
block,
caliber
in
my
pockets
Keine
Sympathie,
deswegen
mach
ma'
nicht
auf
Bruder
No
sympathy,
so
don't
act
like
a
brother
Immer
wutgeladen
so
als
wär'
mein
Name
Glurak
Always
enraged
as
if
my
name
was
Charizard
Treib
mit
mir
kein'
Schabernack,
du
hijo
de
la
puta
Don't
mess
with
me,
you
son
of
a
bitch
Sonst
hol'
ich
deine
Freundin
nach
der
Arbeit
ab
von
Douglas
Otherwise
I'll
pick
up
your
girlfriend
from
Douglas
after
work
Denn
ich
war
schon
als
Kind
so
ignorant
wie
die
Yakuza
Because
I
was
already
as
ignorant
as
the
Yakuza
as
a
child
Checke
nach
dem
Meeting
ein
paar
Schlampen
ab
bei
Hooters
Check
out
some
chicks
at
Hooters
after
the
meeting
Weil
jede
bei
mir
landen
will
als
wäre
ich
ein
Flugplatz
Because
everyone
wants
to
land
on
me
as
if
I
were
an
airport
Sei
ma'
nicht
beleidigt
weil
du
nicht
in
meine
Crew
passt
Don't
be
offended
because
you
don't
fit
in
my
crew
Denn
ich
komm'
in
Club
und
sie
erkenn'
mich
an
der
Aura
Because
I
come
to
the
club
and
they
recognize
me
by
my
aura
Bin
immer
mit
der
Family
und
häng'
nicht
mit
dir
V-Mann
Always
with
the
family
and
don't
hang
out
with
you,
snitch
Du
und
deine
Freunde
machen
Welle
wie
ein
Staudamm
You
and
your
friends
are
making
waves
like
a
dam
Doch
eure
schwul'n
Allüren
enden
heute
mit
'nem
Trauma
But
your
gay
antics
end
today
with
trauma
Das
Ultravio-Geld
ist
investiert
in
Immobilien
The
ultraviolet
money
is
invested
in
real
estate
Jedes
Video
von
mir
ist
wie
ein
Spielfilm
Every
video
of
mine
is
like
a
movie
Niemand
da,
der
mit
mir
streiten
oder
Krieg
will
Nobody
there
who
wants
to
argue
or
fight
with
me
Vertreibe
Merchandise
mit
meinem
Zeichen
auf
Textilien
Sell
merchandise
with
my
sign
on
textiles
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
Personne
l'avait
cru,
mais
pourtant
je
l'avais
dit
Nobody
believed
it,
but
I
said
it
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
La
famille
m'a
dit
de
rester,
mais
qui
reste
à
la
ville?
My
family
told
me
to
stay,
but
who
stays
in
the
city?
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
Si
je
les
avais
écoutés,
j'serai
encore
en
train
de
traîner
If
I
had
listened
to
them,
I'd
still
be
hanging
around
Seul
dans
mon
block,
calibre
dans
les
poches
Alone
in
my
block,
caliber
in
my
pockets
Familie
ist
safe,
Schwester
ist
safe
Family
is
safe,
sister
is
safe
Geld
für
die
Besten
der
Besten
ist
safe
Money
for
the
best
of
the
best
is
safe
Alfa
ist
safe,
Mama
ist
safe
Alfa
is
safe,
Mama
is
safe
Den
Porsche
bald
in
der
Garage
ist
safe
The
Porsche
in
the
garage
soon
is
safe
Geld
ist
im
Safe,
hab's
selten
gezählt
Money
is
in
the
safe,
I
rarely
counted
it
Denn
es
kommt
und
es
geht
(und
es
geht)
Because
it
comes
and
it
goes
(and
it
goes)
Mein
Sex
immer
safe,
die
Welt
ist
auf
Aids
My
sex
is
always
safe,
the
world
is
on
AIDS
Abhängig
von
Werbebudgets,
ah
Dependent
on
advertising
budgets,
ah
Am
Mexico-Space
check'
ich
die
Mails
At
Mexico-Space
I
check
my
mails
Feature
mit
Metrickz
am
Track
ist
gesavt
Feature
with
Metrickz
on
the
track
is
saved
Hässliche
Baes
woll'n
mir
etwas
erzähl'n
Ugly
baes
wanna
tell
me
something
Alle
hab'n
die
Wahrheit
gefressen,
doch
seht
Everyone
ate
the
truth,
but
look
Wo
ich
bin,
wieder
am
Kiez
Where
I
am,
back
at
the
Kiez
Sitze
am
Balkon,
komponiere,
mach'
Hits
Sitting
on
the
balcony,
composing,
making
hits
Liege
im
Bett,
schreib'
Parts,
pick'
Beats
Lying
in
bed,
writing
parts,
picking
beats
Und
fick'
diese
Welt,
bis
die
Slut
mich
liebt
And
fuck
this
world
until
the
slut
loves
me
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
Personne
l'avait
cru,
mais
pourtant
je
l'avais
dit
Nobody
believed
it,
but
I
said
it
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
La
famille
m'a
dit
de
rester,
mais
qui
reste
à
la
ville?
My
family
told
me
to
stay,
but
who
stays
in
the
city?
Seul
dans
ma
villa
(seul
dans
ma
villa)
Alone
in
my
villa
(alone
in
my
villa)
Si
je
les
avais
écoutés,
j'serai
encore
en
train
de
traîner
If
I
had
listened
to
them,
I'd
still
be
hanging
around
Seul
dans
mon
block,
calibre
dans
les
poches
Alone
in
my
block,
caliber
in
my
pockets
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Orhan Hänsel, Raphael Ragucci, Thomas Kessler
Альбом
VILLA
дата релиза
18-10-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.