RAG - Kopf Stein Pflaster - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни RAG - Kopf Stein Pflaster




Kopf Stein Pflaster
Head Stone Pavement
Sprengsätze für Fahrtkosten und Pennplätze, weil ich für solche Anlässe Trend und das letzte Hemd setze.
Explosives for travel costs and sleeping spots, because for such occasions I set trends and give the last shirt off my back.
Massgeschneiderte Kragenweite, komm', halt' den Atem an! Wir stehen in ganzer Bandbreite voller Tatendrang, entarten dann
Tailored collar size, come on, hold your breath! We stand in full bandwidth full of drive, then degenerate
Wie Evolution die Erde in Ihrem Werdegang, warteten lang. Wenn ehrlich währt, dann erfährt man, wann.
Like evolution the earth in its development, waited long. If honesty lasts, then you learn when.
Forever young, aber ey, Fair play! Das ist genau wie bei Sergeij, es kommt ganz auf den Anlauf an.
Forever young, but hey, fair play! It's just like with Sergey, it all depends on the run-up.
Auf unserer Laufbahn braucht man 'nen Karavan. Der Weg ist hart wie Kopfsteinpflasterstrassen nach Kasachstan.
On our track you need a caravan. The path is hard like cobblestone roads to Kazakhstan.
Ich mach' den Leihwagen klar und nach drei Tagen war nichts einladender als: Scheinbar keiner da!
I get the rental car ready and after three days nothing was more inviting than: Apparently nobody's there!
Wenn Arbeit hier nicht Kraft mal Weg ist, widerleg es! Denn als nächstes beweg' ich Träges, als wär' es Tetris.
If work here isn't force times distance, disprove it! Because next I'll move the lazy, like it's Tetris.
Und nur ein paar Minuten später misst man im Quadranten Beta unseren Einschlag in verfluchten Newton-Meter.
And just a few minutes later, in quadrant beta, they measure our impact in cursed Newton meters.
Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster!
Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement!
(Hart wie Kopf Stein Pflaster! Hart wie Kopf Stein Pflaster!)
(Hard like Head Stone Pavement! Hard like Head Stone Pavement!)
Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster!
Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement!
(Hart wie Kopf Stein Pflaster! Hart wie Kopf Stein Pflaster!)
(Hard like Head Stone Pavement! Hard like Head Stone Pavement!)
Fahren Filme wie Lynch, lost Highway, kein Airplay. Himmelfahrtskommando auf dem Weg zur Gangway.
Driving movies like Lynch, Lost Highway, no airplay. Suicide mission on the way to the gangway.
Unsichtbare Turbulenzen, denn der Ruf eilt uns voraus. Nicht packbar wie Schall, Meilensteine beim Dauerlauf.
Invisible turbulence, because the reputation precedes us. Ungraspable like sound, milestones in the endurance run.
Befahren die schiefe Bahn wie Paris-Dakar, (ich) jag' verlorenes Wissen zwischen Mekka und Medina.
Driving the crooked path like Paris-Dakar, (I) chase lost knowledge between Mecca and Medina.
Mehr Finger im Spiel als alle Arme von Kalima. Eure Treffen effektiv wie Konferenzen über's Klima.
More fingers in the game than all the arms of Kalima. Your meetings are as effective as climate conferences.
Bis hierher ging's gut, doch La Haine, zuviel Wut. Kommen selten allein. Ich meine fünf gegen einen!
So far so good, but La Haine, too much anger. Rarely come alone. I mean five against one!
Krumme Touren auf Tonspuren. Kumitee auf Odyssee, wehen mit Effet durch die Sniper-Allee.
Crooked tours on soundtracks. Committee on odyssey, blow with effect through the sniper alley.
Du ahnst nur, was kommt, suchst den Wendepunkt am Horizont. Dein Nachrichtendienst wühlt nach Spuren an der Front.
You only suspect what's coming, searching for the turning point on the horizon. Your intelligence service digs for traces at the front.
Weil Instinkt uns niemals linkt, stehen wir da, wo wir sind. Die goldene Mitte, fand den Weg durch's Labyrinth.
Because instinct never links us, we stand where we are. The golden mean, found the way through the labyrinth.
Rüsten auf wie Victor-Charlie, tarnen die Rüstungsindustrie. Lokale Raportage, Prime Time, C.E.T.
Arming up like Victor-Charlie, camouflaging the arms industry. Local reportage, prime time, C.E.T.
Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster!
Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement!
(Hart wie Kopf Stein Pflaster! Hart wie Kopf Stein Pflaster!)
(Hard like Head Stone Pavement! Hard like Head Stone Pavement!)
Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster!
Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement!
(Hart wie Kopf Stein Pflaster! Hart wie Kopf Stein Pflaster!)
(Hard like Head Stone Pavement! Hard like Head Stone Pavement!)
(Ich weiss) (Klar), dass Erkenntnis hart sein kann, wie das (scheiss) Harmanngeständnis.
(I know) (Sure), that realization can be hard, like the (damn) Harmann confession.
Wird Dir vielleicht zum Verhängnis. Jetzt führ' ihn nicht in Bedrängnis! Sonst dreh' ich durch wie El Ninos.
Might be your downfall. Now don't get him in trouble! Otherwise I'll go crazy like El Ninos.
Kopfnüsse knacken dann, geben den Ton an wie in Rom San Pidrinos. Absacken wie Venedig werden wir eh (nie) (nich).
Headbutts then crack, set the tone like in Rome San Pidrinos. Sinking like Venice we will never be.
Macht Euch da keine Gedanken drum. Wir packen den Quantensprung wie so'n paar Elefantenjungen.
Don't worry about that. We'll take the quantum leap like a couple of baby elephants.
Mit ungespaltenen Zungen prägt mein Mund mein Umfeld, während er laut wie'n Hund bellt, melkt mein Gehirn meine Umwelt.
With unsplit tongues my mouth shapes my surroundings, while it barks loudly like a dog, my brain milks my environment.
Klar, dass Ihr draufsteht, falls unsere Rechnung aufgeht, seid Ihr im Arsch wie'n Bodypacker, der draufgeht.
Of course you're into it, if our calculation works out, you're screwed like a body packer who goes down.
Hart, wenn man drauf pappen bleibt wie ich auf meiner Kindheit in Bochum-Wattenscheid:
Hard, if you stay stuck on it like me on my childhood in Bochum-Wattenscheid:
Saufmord, Kopp-Bordsteindashing. Top smashin, wie der Darwin-Award.
Drunken murder, head-curb dashing. Top smashing, like the Darwin Award.
Wenn Ihr Wahnsinn messt, sind wir Chef wie STF. Wir halten selbst beim Blombenbrechtest bombenfest.
If you measure madness, we are the boss like STF. We hold bombproof even during the seal breaking test.
Sprachliche Mittel zur Dreck-Gedanken-Reinigung, im weissen Kittel mit Kopfsteinpflaster zu Deiner Steinigung.
Linguistic means for cleaning dirty thoughts, in a white coat with cobblestones for your stoning.
(Alles klar!)
(Alright!)
Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster!
Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement!
(Hart wie Kopf Stein Pflaster! Hart wie Kopf Stein Pflaster!)
(Hard like Head Stone Pavement! Hard like Head Stone Pavement!)
Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster! Kopf Stein Pflaster!
Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement! Head Stone Pavement!
(Hart wie Kopf Stein Pflaster! Hart wie Kopf Stein Pflaster!)
(Hard like Head Stone Pavement! Hard like Head Stone Pavement!)





Авторы: Christoph Hessler, Tamas Bednanits


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.