Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Composition:
RAM
RIDER
Komposition:
RAM
RIDER
Arrangement:
RAM
RIDER
Arrangement:
RAM
RIDER
Guitar:
Fujieda
Akira
Gitarre:
Fujieda
Akira
Uchuu
no
hate
made
tondeyuke
perfect
sky
Flieg
bis
ans
Ende
des
Universums,
perfekter
Himmel
Kidou
wa
program
seigyo
wa
it's
automatic
Der
Start
ist
programmiert,
die
Steuerung
automatisch
I
bound
towards
the
ends
of
the
universe's
perfect
sky
Ich
fliege
zu
den
Grenzen
des
Universums,
perfekter
Himmel
My
launch
is
programmed,
the
controls
automatic
Mein
Start
ist
programmiert,
die
Kontrolle
automatisch
Chou
kousoku
key
entry
test
run
kurikaeshi
Ultrahochgeschwindigkeits-Key-Entry,
Testlauf
wiederholt
I'm
chou
shuusai
computer
nemureba
mokutekichi
sa
Ich
bin
ein
Supercomputer
– wenn
ich
schlafe,
erreiche
ich
mein
Ziel
I
perform
an
ultra
high-speed
key
entry
and
repeat
the
test
run
Ich
führe
einen
ultraschnellen
Tastaturbefehl
aus
und
wiederhole
den
Testlauf
I'm
a
super
prodigy
computer
— if
I
sleep,
I
should
reach
my
destination
Ich
bin
ein
Wunderkind-Computer
– schlafe
ich,
erreiche
ich
mein
Ziel
Aoi
hoshi
ga
haruka
tooku
ni
kasureteku
Der
blaue
Planet
verschwimmt
weit
in
der
Ferne
Totsuzen
no
trouble
kinkyuu
teishi
& error
check
Plötzliche
Störung,
Notstopp
& Fehlerüberprüfung
That
blue
planet
is
a
blur
far
off
in
the
distance
Dieser
blaue
Planet
verschwimmt
in
der
Ferne
I
encounter
some
abrupt
trouble:
urgent
suspension
and
error
check
Plötzliche
Probleme:
Dringender
Stopp
und
Fehlerprüfung
Emergency
handle
wa
seigyo
funou
Notfallhebel
ist
unkontrollierbar
Emergency
kuzuresaru
keshiki
ga
flash
me
ga
sameta
Notfall
– Die
Szene
bricht
zusammen,
blitzartig,
ich
öffne
die
Augen
(Emergency)
I
can't
control
the
handle
(Notfall)
Ich
kann
den
Hebel
nicht
steuern
(Emergency)
The
scenery
around
me
crumbled
in
a
flash
as
I
opened
my
eyes
(Notfall)
Die
Umgebung
bricht
blitzartig
zusammen,
als
ich
die
Augen
öffne
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
kana?
kizutsuku
koto
sae
shirazu
ni
ita
Warum
bin
ich
nur
hier?
Ich
kannte
nicht
einmal
Schmerz
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
kana?
plastic
no
namida
hito
shizuku
Warum
bin
ich
nur
hier?
Eine
einzelne
Plastikträne
fällt
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
kana?
tomadoi
ga
kokoro
wo
kakimidasu
Warum
bin
ich
nur
hier?
Verwirrung
wirbelt
mein
Herz
auf
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
kana?
Warum
bin
ich
nur
hier?
Why
is
it
that
I'm
here?
I
knew
not
even
what
it
was
to
be
hurt
Warum
bin
ich
hier?
Ich
wusste
nicht
einmal,
was
es
heißt,
verletzt
zu
sein
Why
is
it
that
I'm
here?
A
single
plastic
teardrop
falls
Warum
bin
ich
hier?
Eine
einzelne
Plastikträne
fällt
Why
is
it
that
I'm
here?
The
confusion
stirs
up
my
heart
Warum
bin
ich
hier?
Die
Verwirrung
lässt
mein
Herz
stürmen
Why
is
it
that
I'm
here?
Warum
bin
ich
hier?
Nioku
kounen
no
kanata
ni
shireitou
kara
message
Zweihundert
Millionen
Lichtjahre
entfernt
kommt
eine
Nachricht
vom
Kontrollturm
Totsuzen
no
keikaku
henkou
kono
mission
wa
shuuryou?
Plötzliche
Planänderung
– ist
diese
Mission
beendet?
Two
hundred
million
light
years
away,
a
message
comes
from
the
control
tower
Zweihundert
Millionen
Lichtjahre
entfernt
erreicht
mich
eine
Botschaft
A
sudden
change
of
plans
— is
this
mission
over?
Eine
abrupte
Planänderung
– ist
die
Mission
vorbei?
Yume
no
tsudzuki
wa
MONOKURO
control
ga
dekinai
Der
Traum
geht
weiter,
schwarz-weiß,
ich
kann
die
Steuerung
nicht
bedienen
Jisou
seigyo
ni
kirikaete
wakusei
no
door
knock
shita
Ich
schalte
auf
Selbststeuerung
und
klopfe
an
die
Tür
des
Planeten
My
dream
goes
on
in
monochrome;
I
can't
work
the
controls
Mein
Traum
läuft
monochrom
weiter,
ich
bekomme
die
Kontrolle
nicht
hin
Switching
them
to
self-propulsion,
I
knocked
on
the
door
of
the
planet
Umschalten
auf
Selbststeuerung,
klopfe
an
die
Tür
des
Planeten
Emergency
hajimete
no
aoi
hoshi
Notfall
– Mein
erstes
Mal
auf
diesem
blauen
Stern
Emergency
parachute
de
oritatsu
hitori
de
Notfall
– Allein
steige
ich
mit
dem
Fallschirm
hinab
(Emergency)
My
first
time
on
this
blue
star
(Notfall)
Mein
erstes
Mal
auf
diesem
blauen
Planeten
(Emergency)
Alone,
I
descend
by
parachute
(Notfall)
Allein
lande
ich
per
Fallschirm
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
kana?
jibun
no
koto
dake
shiranai
mama
Warum
bin
ich
nur
hier?
Ich
kenne
alles,
nur
mich
selbst
nicht
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
kana?
hitori
no
sekai
wa
tada
hirosugite
Warum
bin
ich
nur
hier?
Die
Welt
ist
einfach
zu
groß,
um
allein
zu
sein
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
kana?
furueru
ryoute
wo
hirogeru
yo
Warum
bin
ich
nur
hier?
Ich
breite
meine
zitternden
Hände
aus
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
kana?
Warum
bin
ich
nur
hier?
Why
is
it
that
I'm
here?
Knowing
everything
but
who
I
am
Warum
bin
ich
hier?
Ich
weiß
alles,
nur
nicht,
wer
ich
bin
Why
is
it
that
I'm
here?
The
world
is
just
too
vast
to
be
alone
Warum
bin
ich
hier?
Die
Welt
ist
zu
weit,
um
allein
zu
sein
Why
is
it
that
I'm
here?
I
spread
my
shaking
hands
Warum
bin
ich
hier?
Ich
öffne
meine
zitternden
Hände
Why
is
it
that
I'm
here?
Warum
bin
ich
hier?
Emergency
kore
wa
yume
nanka
ja
nai
Notfall
– Das
hier
ist
kein
Traum
Emergency
toki
wa
mou
modosenai
arukidase
Notfall
– Die
Zeit
lässt
sich
nicht
zurückdrehen,
geh
weiter
(Emergency)
This
is
no
dream
(Notfall)
Das
ist
kein
Traum
(Emergency)
I
can't
turn
back
time
now
— walk
on
(Notfall)
Ich
kann
die
Zeit
nicht
zurückdrehen
– geh
vorwärts
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
kana?
jibun
no
koto
dake
shiranai
mama
Warum
bin
ich
nur
hier?
Ich
kenne
alles,
nur
mich
selbst
nicht
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
kana?
hitori
no
sekai
wa
tada
hirosugite
Warum
bin
ich
nur
hier?
Die
Welt
ist
einfach
zu
groß,
um
allein
zu
sein
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
kana?
ima
kara
sono
kotae
mitsukeru
yo
Warum
bin
ich
nur
hier?
Ab
jetzt
finde
ich
die
Antwort
Boku
wa
doushite
koko
ni
iru
no
ka
wo...
Warum
ich
hier
bin...
Why
is
it
that
I'm
here?
Knowing
everything
but
who
I
am
Warum
bin
ich
hier?
Ich
kenne
alles,
nur
nicht,
wer
ich
bin
Why
is
it
that
I'm
here?
The
world
is
just
too
vast
to
be
alone
Warum
bin
ich
hier?
Die
Welt
ist
zu
weit,
um
allein
zu
sein
Why
is
it
that
I'm
here?
Starting
now,
I'll
find
that
answer
Warum
bin
ich
hier?
Von
jetzt
an
finde
ich
die
Antwort
The
reason
why
I'm
here...
Der
Grund,
warum
ich
hier
bin...
Composition:
RAM
RIDER
Komposition:
RAM
RIDER
Arrangement:
RAM
RIDER
Arrangement:
RAM
RIDER
I
woke
up
in
the
morning
Ich
wachte
am
Morgen
auf
My
mind
was
still
floating
Mein
Geist
schwebte
noch
To
perform
the
activation
of
the
story
Um
die
Geschichte
zu
aktivieren
Kept
dancin
in
my
presence
Tanzte
weiter
in
meiner
Gegenwart
I
drown
my
face
in
the
cold
water
Ich
tauchte
mein
Gesicht
ins
kalte
Wasser
Your
taste
was
still
in
my
mouth
Dein
Geschmack
war
noch
in
meinem
Mund
My
memory
revives
little
by
little
Meine
Erinnerung
kehrt
Stück
für
Stück
zurück
So
all
through
your
dream
So
durch
deinen
ganzen
Traum
But
the
worlds
are
wired
somewhere
Doch
die
Welten
sind
irgendwo
verbunden
Lights
and
sequences
into
the
future
Lichter
und
Sequenzen
in
die
Zukunft
* If
all
was
a
dream
* Wenn
alles
ein
Traum
war
Then
the
worlds
are
wired
somewhere
Dann
sind
die
Welten
irgendwo
verbunden
I
would
sing
again'n'again
for
you
Würde
ich
immer
wieder
für
dich
singen
Don't
be
afraid.
every
time
i
feel
your
vibe
Hab
keine
Angst.
Jedes
Mal
spüre
ich
deine
Schwingung
I
went
downtown
for
the
day
Ich
ging
in
die
Stadt
für
den
Tag
While
my
body
still
faded
Während
mein
Körper
noch
verblasste
There
people
were
very
high
and
free.
I
felt
so
lonely
Die
Leute
waren
sehr
high
und
frei.
Ich
fühlte
mich
einsam
I
didn't
take
a
single
thing.
escaped
from
that
place
in
a
hurry
Ich
nahm
nichts
mit.
Floh
hastig
von
diesem
Ort
I
realized
then.
I'm
still
in
your
dream
Ich
erkannte
dann.
Ich
bin
noch
in
deinem
Traum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.