БАЛ КРОВАВОЙ ЛУНЫ -
РЭЙДИ
перевод на немецкий
БАЛ КРОВАВОЙ ЛУНЫ
BALL DES BLUTMONDS
Нацарапанные
звёзды
на
потолке
Eingeritzte
Sterne
an
der
Decke
Горящее
небо,
как
в
страшном
кино
Brennender
Himmel,
wie
in
einem
Horrorfilm
Висят
фонари
в
такой
чёрной
глуши
Laternen
hängen
in
solch
schwarzer
Einöde
И
горит
луна-парк,
только
в
нём
никого
Und
der
Lunapark
brennt,
doch
niemand
ist
darin
А
созвездие
монстра
укажет
нам
путь
Und
das
Sternbild
des
Monsters
wird
uns
den
Weg
weisen
Беспощадное
время
утащит
назад
Die
gnadenlose
Zeit
wird
uns
zurückziehen
Но
только
лишь
свет
от
кровавой
луны
Doch
nur
das
Licht
des
Blutmonds
Нам
расскажет
о
том,
кто
мы
есть,
но
сейчас
Wird
uns
erzählen,
wer
wir
sind,
aber
jetzt
Мне
так
всё
осточертело
и
уже
давно
не
больно
Ich
bin
so
überdrüssig
von
allem
und
es
tut
schon
lange
nicht
mehr
weh
Я
забыл
о
мире
снов,
чтобы
увидеть
что-то
новое
Ich
habe
die
Traumwelt
vergessen,
um
etwas
Neues
zu
sehen
Кислотный
поцелуй,
что
выжигает
моё
горло
Ein
säurehaltiger
Kuss,
der
meine
Kehle
ausbrennt
Пропитан
безнадёгой,
одиночеством
и
кровью
Durchtränkt
von
Hoffnungslosigkeit,
Einsamkeit
und
Blut
Встречаю
рассвет
у
окраины
Питера
Ich
begrüße
die
Dämmerung
am
Rande
von
Petersburg
С
чужими
людьми
стали
связаны
нитями
Mit
fremden
Menschen
durch
Fäden
verbunden
И
вся
моя
жизнь
лишь
попытка
найти
себя
Und
mein
ganzes
Leben
ist
nur
ein
Versuch,
mich
selbst
zu
finden
Огромной
ценой,
огромной
ценой
Zu
einem
hohen
Preis,
einem
hohen
Preis
Безумная
ночь
под
холодной
луной
Eine
wahnsinnige
Nacht
unter
dem
kalten
Mond
Наше
алое
небо
развеет
любовь
Unser
scharlachroter
Himmel
wird
die
Liebe
vertreiben
Давай
устроим
бал
кровавой
луны
(я)
Lass
uns
einen
Ball
des
Blutmonds
veranstalten
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Безумная
ночь
под
холодной
луной
Eine
wahnsinnige
Nacht
unter
dem
kalten
Mond
Наше
алое
небо
развеет
любовь
Unser
scharlachroter
Himmel
wird
die
Liebe
vertreiben
Давай
устроим
бал
кровавой
луны
(я)
Lass
uns
einen
Ball
des
Blutmonds
veranstalten
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Давай
устроим
бал
кровавой
луны
(я)
Lass
uns
einen
Ball
des
Blutmonds
veranstalten
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Давай
устроим
бал
кровавой
луны
(я)
Lass
uns
einen
Ball
des
Blutmonds
veranstalten
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
В
небе
облако
из
плоти
Am
Himmel
eine
Wolke
aus
Fleisch
Я
напою
твою
мелодию
ему
Ich
werde
ihm
deine
Melodie
vorsingen
И
я
не
одинок
Und
ich
bin
nicht
allein
Моя
луна,
её
волна
стекает,
как
томатный
сок
Mein
Mond,
seine
Welle
fließt
herab
wie
Tomatensaft
Но
луна
— не
помидор,
и
с
неё
капает
не
кетчуп
(не-а)
Aber
der
Mond
ist
keine
Tomate,
und
von
ihm
tropft
kein
Ketchup
(Nö)
С
таким
задором
человечки
Mit
solchem
Eifer,
die
Menschlein
Ставят
домики
на
сваи
Bauen
Häuschen
auf
Pfähle
Но
век
нам
злыми
зенками
втыкать
на
вид
из
своего
окна
Aber
wir
sind
dazu
verdammt,
ewig
mit
bösen
Augen
auf
die
Aussicht
aus
unserem
Fenster
zu
starren
И
в
нём
лишь
вид
на
жительство
Und
darin
nur
die
Aussicht
auf
den
Wohnsitz
Эй,
bae,
без
обид.
Кому-то
жительство,
кому-то
вид
Hey,
Bae,
nichts
für
ungut.
Dem
einen
der
Wohnsitz,
dem
anderen
die
Aussicht
И
вот
мне
хочется
раздеть
вас
не
спеша
и
догола
Und
jetzt
möchte
ich
euch
langsam
und
nackt
ausziehen
Как
было
кем-то
сказано:
"Друг
друга
искажают
зеркала"
Wie
jemand
sagte:
"Spiegel
verzerren
einander"
А
мы
— чудовища,
и
в
них
не
отражаемся
Aber
wir
sind
Monster,
und
wir
spiegeln
uns
nicht
darin
Мы
в
них
не
отражаемся
или
отражаемся
не
в
них
Wir
spiegeln
uns
nicht
darin
oder
spiegeln
uns
nicht
in
ihnen
Мы
отражаемся
не
в
них
Wir
spiegeln
uns
nicht
in
ihnen
Мы
отражаемся,
мы
всё
же
отражаемся
Wir
spiegeln
uns,
wir
spiegeln
uns
doch
И
если
что-то
раздражает
значит
надо
обязательно
спросить
Und
wenn
etwas
irritiert,
dann
muss
man
unbedingt
fragen
Мой
милый
бог,
тебя
легко
иносказать
и
исказить
Mein
lieber
Gott,
es
ist
leicht,
dich
allegorisch
darzustellen
und
zu
verzerren
И
у
любви
есть
свой
военный
гарнизон
Und
die
Liebe
hat
ihre
eigene
Militärgarnison
В
погоне
за
луной
я
потеряю
горизонт
Auf
der
Jagd
nach
dem
Mond
verliere
ich
den
Horizont
Потеряю
горизонт,
но
терять
не
резон
его
Verliere
den
Horizont,
aber
es
hat
keinen
Sinn,
ihn
zu
verlieren
Мы
как
ни
разлей,
говорят,
но
разломано
Wir
sind
unzertrennlich,
sagt
man,
aber
zerbrochen
Небо
пополам,
и,
каждый
раз
как
бы
в
укор
Der
Himmel
zweigeteilt,
und
jedes
Mal
wie
zum
Vorwurf
Сверху
мне
моргает
вечно
красный
светофор
(раз,
два,
три!)
Blinkt
von
oben
für
mich
ewig
die
rote
Ampel
(eins,
zwei,
drei!)
Безумная
ночь
под
холодной
луной
Eine
wahnsinnige
Nacht
unter
dem
kalten
Mond
Наше
алое
небо
развеет
любовь
Unser
scharlachroter
Himmel
wird
die
Liebe
vertreiben
Давай
устроим
бал
кровавой
луны
(я)
Lass
uns
einen
Ball
des
Blutmonds
veranstalten
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Безумная
ночь
под
холодной
луной
Eine
wahnsinnige
Nacht
unter
dem
kalten
Mond
Наше
алое
небо
развеет
любовь
Unser
scharlachroter
Himmel
wird
die
Liebe
vertreiben
Давай
устроим
бал
кровавой
луны
(я)
Lass
uns
einen
Ball
des
Blutmonds
veranstalten
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Давай
устроим
бал
кровавой
луны
(я)
Lass
uns
einen
Ball
des
Blutmonds
veranstalten
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Давай
устроим
бал
кровавой
луны
(я)
Lass
uns
einen
Ball
des
Blutmonds
veranstalten
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Бал
кровавой
луны
(я)
Ball
des
Blutmonds
(Ich)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: андреев лев афанасьевич, ярославцев андрей александрович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.