Текст и перевод песни RBD - ¿Quién Te Crees?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
nunca
pensé
que
iba
a
estar
así
Я
никогда
не
думал,
что
так
будет.
Empiezo
de
cero
gracias
a
ti
Я
начинаю
с
нуля
благодаря
тебе.
Por
fin
lo
tengo
claro
y
no
voy
a
repetir
Я,
наконец,
понял
это,
и
я
не
буду
повторять
Mis
errores,
entonces,
¿Por
qué
estás
aquí?
Мои
ошибки,
так
почему
ты
здесь?
Nunca
olvidaré
el
dolor
que
por
amor
por
ti
sufrí
Я
никогда
не
забуду
боль,
которую
из
любви
к
тебе
я
пережил.
Apesar
de
todo
yo
nunca
te
conocí
Несмотря
ни
на
что,
я
никогда
не
знал
тебя.
No
estuviste
satisfecho
ni
con
todo
lo
que
di
Ты
не
был
удовлетворен
даже
тем,
что
я
сказал.
Prefiero
ahora
estar
sola
Я
бы
предпочла
быть
сейчас
одна.
Y
tú,
¿quién
te
crees?
А
ты
кем
себя
возомнил?
Si
lo
mejor
de
mí
Если
лучшее
из
меня
Nunca
te
gustó
Тебе
это
никогда
не
нравилось.
¿Tu
quien
te
crees,
amor?
Кем
ты
себя
считаешь,
милая?
¿Tu
quien
te
crees,
amor?
Кем
ты
себя
считаешь,
милая?
No
me
imaginaste
sin
ti,
feliz
Ты
не
представлял
меня
без
тебя,
счастливый.
Pues
yo
te
juro
que
me
gusta
estar
así
Ну,
я
клянусь,
мне
нравится
быть
таким.
Sin
nadie
que
me
viene
y
que
me
va
a
abandonar
Никто
не
придет
ко
мне
и
не
бросит
меня.
Como
es
que
crees
que
de
nuevo
te
podré
amar
Как
ты
думаешь,
что
я
снова
смогу
любить
тебя.
No
te
escucho,
pero
si
quieres
sigue
hablando
Я
не
слышу
тебя,
но
если
хочешь,
продолжай
говорить.
Y
vete
andando
hasta
que
estés
lejos,
muy
lejos
de
mí
И
уходи,
пока
не
окажешься
далеко,
далеко
от
меня.
Por
más
que
quieras
ya
no
te
pertenece
a
ti
Как
бы
ты
ни
хотел,
он
больше
не
принадлежит
тебе.
Y
tú,
¿quién
te
crees?
А
ты
кем
себя
возомнил?
Si
lo
mejor
de
mí
Если
лучшее
из
меня
Nunca
te
gustó
Тебе
это
никогда
не
нравилось.
¿Tu
quien
te
crees,
amor?
Кем
ты
себя
считаешь,
милая?
¿Tu
quien
te
crees,
amor?
Кем
ты
себя
считаешь,
милая?
Me
pides
que
te
diera
una
señal
Ты
просишь
меня
дать
тебе
знак.
Una
mirada,
algo
en
que
esperar
Один
взгляд,
что-то,
на
что
можно
надеяться.
Siempre
sufriste
de
demasiada
vanidad
Ты
всегда
страдал
от
слишком
большого
тщеславия.
No
mereces
nada
de
mí,
que
más
da
Ты
ничего
не
заслуживаешь
от
меня,
что
дает
больше
Y
de
hacer
lo
que
quiero
no
fuiste
y
no
serás
capaz
И
делать
то,
что
я
хочу,
ты
не
был
и
не
сможешь.
Ni
de
estar
enamorado
de
alguién
de
verdad
Даже
не
быть
влюбленным
в
кого-то
по-настоящему.
Es
demasiado,
te
he
olvidado
y
así
será
Это
слишком
много,
я
забыл
тебя,
и
так
оно
и
будет.
Y
tú,
¿quién
te
crees?
А
ты
кем
себя
возомнил?
Si
lo
mejor
de
mí
Если
лучшее
из
меня
Nunca
te
gustó
Тебе
это
никогда
не
нравилось.
¿Tu
quien
te
crees,
amor?
Кем
ты
себя
считаешь,
милая?
¿Tu
quien
te
crees,
amor?
Кем
ты
себя
считаешь,
милая?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nate Campany
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.