Текст и перевод песни RBD - Salvame (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
ah-ah,
ah-ah
Ах,
ах-ах,
ах-ах
Extrañarte
es
mi
necesidad
скучаю
по
тебе
Vivo
en
la
desesperanza
Я
живу
в
безнадежности
Desde
que
tú
ya
no
vuelves
más
Поскольку
ты
больше
не
возвращаешься
Sobrevivo
por
pura
ansiedad
Я
выживаю
только
из-за
беспокойства
Con
el
nudo
en
la
garganta
С
комком
в
горле
Y
es
que
no
te
dejo
de
pensar
(ya
no)
И
это
то,
что
я
не
перестаю
думать
о
тебе
(больше
нет)
Poco
a
poco
el
corazón
мало-помалу
сердце
Va
perdiendo
la
fe
Он
теряет
веру
Perdiendo
la
voz
теряю
голос
(Sálvame
del
olvido)
sálvame
de
la
soledad
(Спаси
меня
от
забвения)
спаси
меня
от
одиночества
(Sálvame
del
hastío)
estoy
hecho
a
tu
voluntad
(Спаси
меня
от
скуки)
Я
создан
по
твоей
воле
(Sálvame
del
olvido)
sálvame
de
la
oscuridad
(Спаси
меня
от
забвения)
спаси
меня
от
темноты
(Sálvame
del
hastío)
no
me
dejes
caer
jamás
(Спаси
меня
от
скуки)
никогда
не
дай
мне
упасть
Me
propongo
tanto
continuar
Я
так
много
имею
в
виду,
чтобы
продолжить
Pero
amor
es
la
palabra
Но
любовь
это
слово
Que
me
cuesta
a
veces
olvidar
(olvidar)
Что
иногда
мне
трудно
забыть
(забыть)
Sobrevivo
por
pura
ansiedad
Я
выживаю
только
из-за
беспокойства
Y
con
el
nudo
en
la
garganta
И
с
комом
в
горле
Es
que
no
te
dejo
de
pensar
(ya
no)
Это
то,
что
я
не
могу
перестать
думать
о
тебе
(больше
нет)
Poco
a
poco
el
corazón
мало-помалу
сердце
Va
perdiendo
la
fe
Он
теряет
веру
Perdiendo
la
voz
теряю
голос
(Sálvame
del
olvido)
sálvame
de
la
soledad
(Спаси
меня
от
забвения)
спаси
меня
от
одиночества
(Sálvame
del
hastío)
estoy
hecho
a
tu
voluntad
(Спаси
меня
от
скуки)
Я
создан
по
твоей
воле
(Sálvame
del
olvido)
sálvame
de
la
soledad
(Спаси
меня
от
забвения)
спаси
меня
от
одиночества
(Sálvame
del
hastío)
no
me
dejes
caer
jamás
(Спаси
меня
от
скуки)
никогда
не
дай
мне
упасть
(Sálvame
del
olvido)
sálvame
de
la
soledad
(Спаси
меня
от
забвения)
спаси
меня
от
одиночества
(Sálvame
del
hastío)
estoy
hecho
a
tu
voluntad
(Спаси
меня
от
скуки)
Я
создан
по
твоей
воле
(Sálvame
del
olvido)
sálvame
de
la
oscuridad
(Спаси
меня
от
забвения)
спаси
меня
от
темноты
(Sálvame
del
hastío)
no
me
dejes
caer
jamás
(Спаси
меня
от
скуки)
никогда
не
дай
мне
упасть
(Sálvame
del
olvido)
sálvame
(Спаси
меня
от
забвения)
спаси
меня
(Sálvame
del
hastío)
(Спаси
меня
от
скуки)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.