Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa
o
vento
refrescar
Lass
den
Wind
erfrischen
Eu
toco
um
violão
pra
gente
descansar
Ich
spiele
Gitarre,
damit
wir
uns
ausruhen
können
Deixa
o
vento
refrescar
Lass
den
Wind
erfrischen
Eu
toco
um
violão
pra
gente
descansar
Ich
spiele
Gitarre,
damit
wir
uns
ausruhen
können
Vivo
na
farsa
Ich
lebe
in
der
Farce
Da
solitude
Der
Einsamkeit
Confortável
em
minha
falta
Bequem
in
meinem
Mangel
Não
que
eu
te
julgue
Nicht,
dass
ich
dich
verurteile
Eu
queria
me
enfiar
em
tantas
pernas
Ich
wollte
mich
in
so
viele
Beine
stürzen
Não
me
orgulho
Ich
bin
nicht
stolz
darauf
Não
engulo
meu
segredo
Ich
schlucke
mein
Geheimnis
nicht
Tenho
tantos,
tantos
medos
Ich
habe
so
viele,
viele
Ängste
Faltam
os
trevos
Es
fehlen
die
Kleeblätter
Seco
sebos
Trockene
Talgdrüsen
E
a
falta
de
ver
um
amor
por
mim
Und
das
Fehlen,
Liebe
von
dir
zu
sehen
É
o
tema
aqui
Ist
das
Thema
hier
Esse
é
o
meu
fim
Das
ist
mein
Ende
Construo
muros
pra
negar
minha
própria
prisão
Ich
baue
Mauern,
um
mein
eigenes
Gefängnis
zu
leugnen
Mesmo
sempre
que
eu
diga
não
Auch
wenn
ich
immer
Nein
sage
Meu
mal
estar
na
cultura
Mein
Unbehagen
in
der
Kultur
Me
desfazendo
em
rupturas
Zerfällt
in
Brüche
Deixa
o
vento
refrescar
Lass
den
Wind
erfrischen
Eu
toco
um
violão
pra
gente
descansar
Ich
spiele
Gitarre,
damit
wir
uns
ausruhen
können
Deixa
o
vento
refrescar
Lass
den
Wind
erfrischen
Eu
toco
um
violão
pra
gente
descansar
Ich
spiele
Gitarre,
damit
wir
uns
ausruhen
können
Deixa
o
vento
refrescar
Lass
den
Wind
erfrischen
Eu
toco
um
violão
pra
gente
descansar
Ich
spiele
Gitarre,
damit
wir
uns
ausruhen
können
Deixa
o
vento
refrescar
Lass
den
Wind
erfrischen
Eu
toco
um
violão
pra
gente
descansar
Ich
spiele
Gitarre,
damit
wir
uns
ausruhen
können
Guerras
sequelas
Kriege,
Folgeerscheinungen
Cidades
naquelas
Städte
in
jenem
Zustand
Ao
monte
severas
In
Massen,
streng
Armadas
nas
goelas
Bewaffnet
in
den
Kehlen
Furando
panelas
Töpfe
durchbohrend
Balas
perdidas
Verirrte
Kugeln
Na
pele
que
é
preta
In
der
schwarzen
Haut
Cruzando
entre
elas
Zwischen
ihnen
hindurch
Cabeça
sangrando
Blutender
Kopf
Nariz
sem
um
cheiro
Nase
ohne
Geruch
Planeta
do
medo
Planet
der
Angst
Contas,
fome,
miséria
Rechnungen,
Hunger,
Elend
Ossos
caros,
se
liga
na
ideia
Teure
Knochen,
versteh
die
Idee
Mas
eu
deixo
todo
o
vento
refrescar
Aber
ich
lasse
den
ganzen
Wind
erfrischen
Pois
meu
chegado
nem
sabemos
nos
amar
Denn
mein
Lieber,
wir
wissen
nicht
einmal,
wie
man
liebt
Como
amar?
sujeito
infeliz
Wie
lieben?
Unglückliches
Subjekt
Culpado
até
pela
merda
da
crise
Schuldig
sogar
an
der
Scheiße
der
Krise
Capeta
por
ter
nascido
no
inferno
Teufel,
weil
in
der
Hölle
geboren
Receita
pro
excluso
eterno
Rezept
für
den
ewigen
Ausgestoßenen
Sério,
quantas
vezes
você
se
sentiu
Ernsthaft,
wie
oft
hast
du
dich
gefühlt
Um
penetra
na
sua
existência?
Wie
ein
Eindringling
in
deiner
Existenz?
Quantas
vezes
vocês
se
agrediu
Wie
oft
hast
du
dich
selbst
angegriffen
Em
resposta
só
a
indiferença?
Als
Antwort
nur
Gleichgültigkeit?
Quantas
vez
você
se
serviu
Wie
oft
hast
du
dich
bedient
Pros
traumas
dos
seus
iguais?
An
den
Traumata
deiner
Gleichen?
E
quantas
vezes
você
ouviu
Und
wie
oft
hast
du
gehört
Que
mano
somos
iguais?
Dass
wir,
Bruder,
gleich
sind?
Deixa
o
vento
refrescar
(Viva
na
farsa)
Lass
den
Wind
erfrischen
(Lebe
in
der
Farce)
Eu
toco
um
violão
pra
gente
descansar
Ich
spiele
Gitarre,
damit
wir
uns
ausruhen
können
Deixa
o
vento
refrescar
Lass
den
Wind
erfrischen
Eu
toco
um
violão
pra
gente
descansar
Ich
spiele
Gitarre,
damit
wir
uns
ausruhen
können
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.