Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O.K.
je
ne
t′ai
jamais
aimé,
est-ce
de
ta
faute?
OK,
ich
hab
dich
nie
geliebt,
ist
das
deine
Schuld?
Je
ne
sais
pas,
j't′avais
dit
que
je
te
lâcherai
jamais
Ich
weiß
nicht,
ich
hatte
gesagt,
ich
lass
dich
niemals
fallen
Mais
je
ne
te
supporte
pas
Aber
ich
halt
dich
nicht
mehr
aus
Tu
m'as
tellement
donné
d'amour
et
je
t′ai
rien
rendu
en
retour
Du
hast
mir
so
viel
Liebe
gegeben
und
ich
hab
dir
nichts
zurückgegeben
Et
fais-toi
une
raison,
mais
c′est
quoi
cette
fille
Mach
dir
nichts
vor,
aber
was
ist
mit
diesem
Mädchen?
Je
crie
"au
secours"
Ich
schrei
"Hilfe"
J'ai
pas
envie
de
venir
vivre
chez
tes
parents
Ich
hab
keine
Lust,
bei
deinen
Eltern
zu
leben
Et
toi
quand
tu
pleurais,
bah
moi
je
trouvais
ça
marrant
Und
wenn
du
geweint
hast,
fand
ich's
lustig
J′comprends
que
c'est
fini
aujourd′hui
plus
que
jamais
Ich
versteh,
dass
es
heute
vorbei
ist,
mehr
denn
je
Comme
Gainsbourg,
je
suis
venu
te
dire
que
je
m'en
vais
Wie
Gainsbourg
bin
ich
gekommen,
um
zu
sagen,
ich
geh
fort
Gauche,
droite,
quelle
est
la
bonne
direction?
Links,
rechts,
wo
ist
die
richtige
Richtung?
Oh,
parle,
notre
relation
est
en
flexion
Sprich,
unsere
Beziehung
ist
im
Knick
Tu
veux
une
situation,
moi
un
peu
de
réflexion
Du
willst
Klarheit,
ich
etwas
Bedenkzeit
J′oublie
les
bons
moments,
je
ne
retiens
que
nos
frictions
Ich
vergess
die
guten
Zeiten,
behalte
nur
unsere
Streitereien
Pourquoi
le
fait
de
te
parler
me
fait
partir
au
quart
de
tour?
Warum
bringt
reden
mich
so
schnell
auf
die
Palme?
Pourquoi
quand
on
se
balade,
j'ai
l'impression
de
faire
Paris-Tour?
Warum
fühlt
sich
spazieren
gehen
an
wie
Paris-Tours?
Pourquoi
j′ai
plus
envie
de
toi?
Warum
will
ich
dich
nicht
mehr?
Plus
envie
d′y
croire?
Will
nicht
mehr
dran
glauben?
Plus
envie
de
voir
nos
deux
visage
dans
le
miroir?
Will
uns
beide
nicht
mehr
im
Spiegel
sehen?
Je
sais
que
c'est
pas
de
ta
faute
Ich
weiß,
es
ist
nicht
deine
Schuld
J′aimerais
pouvoir
changer
les
choses
Ich
wünschte,
ich
könnt
die
Dinge
ändern
Si
notre
histoire
est
un
poème,
je
veux
changer
des
proses
Wenn
unsere
Geschichte
ein
Gedicht
ist,
will
ich
die
Prosa
ändern
Pourquoi
je
ne
vois
plus
cette
lumière
qui
scintille
dans
tes
yeux?
Warum
seh
ich
das
Funkeln
nicht
mehr
in
deinen
Augen?
Cette
nuit,
j'ai
fait
un
rêve
et
je
crois
qu′on
était
deux
Letzte
Nacht
träumte
ich,
und
wir
waren
zu
zweit
Mec,
marie-toi
avec
ta
mère,
tes
potes,
ta
musique
Schatz,
heirate
deine
Mutter,
deine
Kumpels,
deine
Musik
Et
qui
a
le
meilleur
derrière?
Moi
je
te
laisse
réfléchir
Und
wer
hat
den
besseren
Po?
Lass
dich
das
zurück
Adios,
adios,
adios
Adios,
Adios,
Adios
Laisse-moi
tranquille
Lass
mich
in
Ruhe
Adios,
adios,
adios
Adios,
Adios,
Adios
Ciao,
je
file
Ciao,
ich
bin
weg
Ciao,
je
file
Ciao,
ich
bin
weg
Tu
te
barres
Du
verpisst
dich
T'es
encore
là
ou
quoi?
Bist
du
noch
da
oder
was?
Vas-y
ciao
ciao,
bon
vent,
bon
vent
Na
dann
ciao
ciao,
gute
Reise,
gute
Reise
Tant
pis
si
je
finis
seul,
j′me
fous
de
ce
que
tu
fais,
de
qui
tu
vois
Egal
wenn
ich
allein
ende,
deine
Taten
sind
mir
egal,
wen
du
siehst
Qui
tu
parles
et
où
tu
vas,
je
te
souhaite
de
finir
seule
Wen
du
ansprichst
und
wo
du
hin
gehst,
wünsch
ich
dir,
dass
du
allein
endest
Non,
je
n'ai
pas
le
seum,
stop,
silence
et
sors
Nein,
ich
bin
nicht
sauer,
Stop,
Ruhe
und
raus
Reprends
tes
affaires
sales,
enlève
tes
pieds
de
mon
sol
Nimm
deine
dreckigen
Sachen,
nimm
deine
Füße
von
meinem
Boden
J'suis
comme
ces
gars
que
tu
juges
et
que
tu
fous
dans
le
même
sac
Ich
bin
wie
diese
Typen,
die
du
verurteilst
und
in
eine
Schublade
steckst
Les
mêmes
phrases,
j′t′aime
pas
Die
gleichen
Sätze,
ich
mag
dich
nicht
Dis-moi
plus
"j't′en
supplie,
rappelle-moi"
Sag
mir
nicht
mehr
"Ich
fleh
dich
an,
ruf
mich
zurück"
Ne
fais
pas
genre
"j'veux
un
mec
droit"
Tu
nicht
so
"Ich
will
einen
anständigen
Typen"
T′aimes
les
coureur
de
jupon
Lästerzungen-Hetzer
kannst
du
genau
leiden
Les
bad-boys,
t'aimes
ceux
qui
te
font
du
mal
Die
Badboys,
du
magst
die,
die
dir
wehtun
On
reconnaît
la
classe
d′un
homme
aux
femmes
qu'il
ne
rappelle
pas
Man
erkennt
die
Klasse
eines
Mannes
an
Frauen,
die
er
nicht
zurückruft
On
est
tous
des
cons,
on
le
sait
Wir
sind
alle
Idioten,
wir
wissen
Mais
que
ferais-tu
sans
moi?
Aber
was
würdest
du
ohne
mich
tun?
Après
tout
c'est
une
embrouille
Schließlich
ist
es
nur
ein
Streit
J′t′en
prie,
reste
cool
Ich
bitte
dich,
bleib
cool
Souhaite-moi
du
bonheur,
merci,
c'est
tout
Wünsch
mir
Glück,
danke,
das
ist
alles
Et
me
casse
pas
les
murs,
c′est
déjà
assez
dur
Und
mach
meine
Wände
nicht
kaputt,
es
ist
hart
genug
Tu
me
le
répètes
sans
cesse,
je
suis
déjà
assez
nul
Du
sagst
es
ständig,
ich
bin
schon
Versager
genug
On
trouvera
mieux
ailleurs,
d'ailleurs
c′est
déjà
fait
Wir
werden
woanders
was
Besseres
finden,
übrigens,
ist
schon
passiert
En
fait
on
s'appelle
t′à
l'heure,
tu
me
manques
mais
j'ai
la
flemme
Eigentlich
rufen
wir
uns
ständig
an,
du
fehlst
mir,
aber
ich
hab
keine
Lust
Mec,
marie-toi
avec
ta
mère,
tes
potes,
ta
musique
Schatz,
heirate
deine
Mutter,
deine
Kumpels,
deine
Musik
Et
qui
a
le
meilleur
derrière?
Moi
je
te
laisse
réfléchir
Und
wer
hat
den
besseren
Po?
Lass
dich
das
zurück
Adios,
adios,
adios
Adios,
Adios,
Adios
Laisse-moi
tranquille
Lass
mich
in
Ruhe
Adios,
adios,
adios
Adios,
Adios,
Adios
Ciao,
je
file
Ciao,
ich
bin
weg
Ciao,
je
file
(et
j′crois,
elle
est
partie
là)
Ciao,
ich
bin
weg
(und
ich
glaub,
sie
ist
weg)
Plus
de
valise,
plus
rien
Kein
Koffer
mehr,
nichts
mehr
T′es
sérieux
Ist
das
dein
Ernst
Bon
bah,
j'suis
seul
Tja,
ich
bin
allein
Mec,
regarde-toi,
regarde-nous
Alter,
sieh
dich
an,
sieh
uns
an
Elle
est
partie
Sie
ist
weg
Explique-moi
pourquoi
Erklär
mir
wieso
J′ai
encore
merdé
Ich
hab
wieder
verkackt
On
va
devoir
se
démerder
Wir
müssen
klar
kommen
allein
Bah
rappelle
la
non
Dann
ruf
sie
zurück,
nein
Ah
tu
connais
ma
fierté
Ah
du
kennst
meinen
Stolz
Si
t'avais
que
ça
comme
défaut
Wenn
du
nur
diesen
Fehler
hättest
Ah
monsieur
est
parfait
Ah
der
Herr
ist
vollkommen
Toi
tu
fais
aucun
effort
Du
hast
dich
nie
angestrengt
Et
toi
tu
penses
qu′à
faire
la
fête
Und
du
denkst
nur
ans
Feiern
Faut
se
rendre
à
l'évidence
Man
muss
es
eingestehen
T′façon
c'était
pas
la
bonne
War
eh
nicht
die
Richtige
Et
tu
connais
bien
d'autres
meufs
Du
kennst
doch
noch
andere
Mädels
Attends,
je
crois
que
ça
sonne
Warte,
ich
glaub
es
klingelt
Mec,
marie-toi
avec
ta
mère,
tes
potes,
ta
musique
Schatz,
heirate
deine
Mutter,
deine
Kumpels,
deine
Musik
Et
qui
a
le
meilleur
derrière?
Moi
je
te
laisse
réfléchir
Und
wer
hat
den
besseren
Po?
Lass
dich
das
zurück
Adios,
adios,
adios
Adios,
Adios,
Adios
Laisse-moi
tranquille
Lass
mich
in
Ruhe
Adios,
adios,
adios
Adios,
Adios,
Adios
Ciao,
je
file
Ciao,
ich
bin
weg
Ciao,
je
file
Ciao,
ich
bin
weg
Ciao,
je
file
Ciao,
ich
bin
weg
Ciao,
je
file
Ciao,
ich
bin
weg
Ciao,
je
file
Ciao,
ich
bin
weg
Ciao,
je
file
Ciao,
ich
bin
weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxence Boitez, Michel Gambatesa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.