RIDSA feat. Marvin - T'es dans le love - перевод текста песни на немецкий

T'es dans le love - Marvin , Ridsa перевод на немецкий




T'es dans le love
Du bist verliebt
T'es dans l'love,
Du bist verliebt,
T'es dans l'love quoi que tu dises,
Du bist verliebt, egal was du sagst,
T'es dans l'love,
Du bist verliebt,
T'es dans l'love quoi que tu dises,
Du bist verliebt, egal was du sagst,
Quoi que tu fasses.
Was auch immer du tust.
T'es dans l'love,
Du bist verliebt,
T'es dans l'love, quoi que tu dises t'es plus le même.
Du bist verliebt, egal was du sagst, du bist nicht mehr derselbe.
T'es accro, t'es fou d'elle.
Du bist süchtig, verrückt nach ihr.
Quoi que tu dises,
Egal was du sagst,
Quoi que tu fasses t'es dans l'love, t'es dans l'love.
Was auch immer du tust, du bist verliebt, du bist verliebt.
J'étais jeune et beau, allure de badboy.
Ich war jung und gutaussehend, hatte den Look eines Badboys.
Ce genre de mino tombé dans un bad love.
So ein Typ, gestürzt in eine kranke Liebe.
Pas de problème, pas de vice.
Keine Probleme, keine Fehler.
On s'aimait, on doutait pas.
Wir liebten uns, zweifelten nie.
Tout nous séparait, mais nous on n'se quittait pas.
Alles trennte uns, aber wir ließen uns nicht los.
Après les cours on faisait le mur,
Nach der Schule schwänzten wir,
Moi pour l'impression toujours la a faire le dur.
Ich war immer da, um hart zu wirken und Eindruck zu machen.
J'étais fou et innocent, elle était belle et étincelante.
Ich war verrückt und naiv, sie war schön und strahlend.
Insouciant, inconscient, moi je voulais seulement qu'on se rassemble.
Sorglos, ahnungslos, ich wollte nur unser Zusammensein.
Première histoire de love,
Erste Liebesgeschichte,
Premiere fois que je touche de l'or.
Das erste Mal, dass ich Gold berührte.
Je vois sa tete quand je m'endors.
Ich sehe ihr Gesicht vorm Einschlafen.
Je pense a elle tout l'temps,
Ich denke ständig an sie,
Je veux la voir tout l'temps,
Ich will sie ständig sehen,
Je faisais pas semblant,
Ich spielte nichts vor,
Je parlais en tremblant.
Ich sprach immer zitternd.
Non, j'avais pas honte.
Nein, ich schämte mich nicht.
On refaisais le monde, a deux sur mon booster ouais, nos nuits étaient longues.
Wir bauten die Welt neu, zu zweit auf meinem Booster, ja, unsere Nächte waren lang.
C'était la belle époque.
Es war die schöne Zeit.
Matin midi et soir,
Morgens, mittags und abends,
Nous on délaissait nos potes et on vivait notre histoire.
Wir verließen unsere Freunde und lebten unsere Geschichte.
T'es dans l'love,
Du bist verliebt,
T'es dans l'love quoi que tu dises,
Du bist verliebt, egal was du sagst,
Quoi que tu fasses.
Was auch immer du tust.
T'es dans l'love,
Du bist verliebt,
T'es dans l'love quoi que tu dises t'es plus le même.
Du bist verliebt, egal was du sagst, du bist nicht mehr derselbe.
T'es accro, t'es fou d'elle.
Du bist süchtig, verrückt nach ihr.
Quoi que tu dises,
Egal was du sagst,
Quoi que tu fasses t'es dans l'love, t'es dans l'love.
Was auch immer du tust, du bist verliebt, du bist verliebt.
Ok ok. On s'est oublié, le temps est passé. Mais dites moi qui aurait pensé,
Ok ok. Wir vergaßen uns, die Zeit verging. Aber sagt, wer hätte gedacht,
Qu'après toutes ses année,
Dass nach all den Jahren,
En repassant dans son allée,
Als ich durch ihre Straße ging,
J'ai reconnu sa démarche,
Ich ihren Gang erkannte,
Fallait que j'aille lui parler.
Ich sie ansprechen musste.
Toujours aussi belle,
Immer noch so schön,
Moi je l'invite a boire un verre.
Ich lade sie zum Drink ein.
On parle de nous à l'ancienne,
Wir reden über unsere alte Zeit,
Je vois un sourire sur ses lèvres.
Ich sehe ein Lächeln auf ihren Lippen.
Toujours aussi naturelle,
Immer noch so natürlich,
Moi je l'invite a prendre l'air.
Ich lade sie ein, rauszukommen.
On délire comme a l'ancienne, baby.
Wir amüsieren uns wie früher, Baby.
J'suis dans l'love, j'la kiff encore.
Ich bin verliebt, ich mag sie noch immer.
On a nos codes, complicité et pote.
Wir haben unsere Codes, Komplizenschaft und Freundschaft.
Moi j'suis dans l'love,
Ich bin verliebt,
J'la kiff encore,
Ich mag sie noch immer,
C'est réciproque donc j'suis son boy.
Es ist gegenseitig, also bin ich ihr Boy.
C'est l'destin, j'suis refais.
Es ist Schicksal, ich bin wiederhergestellt.
Les yeux brillent c'est parfait.
Glänzende Augen, es ist perfekt.
J'suis fou d'elle, c'est pas faux.
Ich bin verrückt nach ihr, das ist nicht falsch.
S'il fallait, j'le referais.
Wenn nötig, würde ich es wieder tun.
D'habitude je fuis, boycoteur d'amour.
Normalerweise fliehe ich, Liebesverweigerer.
Mais tu deviens accro oué, quand c'est a ton tour.
Aber du wirst süchtig, wenn du an der Reihe bist.
T'es dans l'love,
Du bist verliebt,
T'es dans l'love quoi que tu dises,
Du bist verliebt, egal was du sagst,
Quoi que tu fasses.
Was auch immer du tust.
T'es dans l'love,
Du bist verliebt,
T'es dans l'love quoi que tu dises t'es plus le même.
Du bist verliebt, egal was du sagst, du bist nicht mehr derselbe.
T'es accro, t'es fou d'elle.
Du bist süchtig, verrückt nach ihr.
Quoi que tu dises,
Egal was du sagst,
Quoi que tu fasses t'es dans l'love, t'es dans l'love.
Was auch immer du tust, du bist verliebt, du bist verliebt.
J'suis dans l'love, j'la kiff encore.
Ich bin verliebt, ich mag sie noch immer.
On a nos codes, complice et pote.
Wir haben unsere Codes, Komplizenschaft und Freund.
Moi j'suis dans l'love, j'la kiff encore.
Ich bin verliebt, ich mag sie noch immer.
C'est réciproque donc j'suis son boy.
Es ist gegenseitig, also bin ich ihr Boy.





Авторы: Dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.