Текст и перевод песни Ridsa - A la tienne
Ca
faisait
la
belle
à
l'époque,
You
were
playing
it
cool
back
then,
Tu
pensais
qu'à
eux
mais
aujourd'hui
où
sont
tes
potes.
Thinking
only
of
them,
but
where
are
your
friends
now?
Là
ou
je
cédais
le
passage,
j'ai
appris
à
mettre
des
stop.
Where
I
used
to
yield,
I've
learned
to
put
up
stop
signs.
Tu
gaspillais
les
sentiments
quand
moi
j'en
mettais
en
stock.
You
wasted
feelings
while
I
was
stocking
up.
En
fait,
toi
tu
jouais,
pensant
connaître
le
score.
In
fact,
you
were
playing,
thinking
you
knew
the
score.
Moi
je
te
courrai
après,
là
c'est
à
toi
de
faire
du
sport.
I
used
to
chase
you,
now
it's
your
turn
to
run.
Triste
est
le
sort
quand
la
magie
n'opère
plus.
Sad
is
the
fate
when
the
magic
no
longer
works.
L'amour
n'est
pas
aveugle,
lorsque
les
yeux
ne
pleurent
plus.
Love
is
not
blind
when
the
eyes
no
longer
cry.
Plus
d'un
tour
dans
mon
sac,
j'ai
dû
faire
mes
bagages.
More
than
one
trick
up
my
sleeve,
I
had
to
pack
my
bags.
Je
faisais
du
sur
place,
alors
que
je
rêvais
de
voyages.
I
was
standing
still,
while
I
dreamt
of
travels.
Je
suis
parti
sans
me
retourner,
pas
question
de
reculer.
I
left
without
looking
back,
no
question
of
going
back.
Sachant
bien
qu'un
jour
ou
l'autre,
la
roue
allait
tourner.
Knowing
well
that
one
day
or
another,
the
tables
would
turn.
J'avais
les
épaules
assez
larges
pour
supporter
tes
caprices.
I
had
broad
enough
shoulders
to
bear
your
whims.
T'avais
le
rôle
principal,
t'étais
une
putain
d'actrice.
You
had
the
leading
role,
you
were
a
damn
good
actress.
Maintenant
tu
t'en
mords
les
doigts,
car
ta
main
ne
trouve
plus
la
mienne.
Now
you
bite
your
fingers,
because
your
hand
can't
find
mine
anymore.
Moi,
j'la
lève
jusqu'au
ciel
en
chantant
à
la
tienne.
Me,
I
raise
it
to
the
sky
singing
to
you.
La
roue
tourne
fallait
pas
jouer,
The
tables
have
turned,
you
shouldn't
have
played,
J'lève
mon
verre
trinque
à
ta
santé.
I
raise
my
glass,
cheers
to
your
health.
Tu
paies
tout
le
mal
que
t'as
fait,
You're
paying
for
all
the
harm
you've
done,
Loin
de
toi,
moi
je
me
suis
refais.
Far
from
you,
I've
rebuilt
myself.
Moi,
je
progresse,
Me,
I'm
progressing,
Ne
retourne
pas
la
terre
entière
pour
quelqu'un
qui
ne
retourne
que
sa
veste.
Don't
turn
the
whole
world
upside
down
for
someone
who
only
turns
their
coat.
Faut
que
tu
me
laisses,
oui
ça
blesse.
You
have
to
let
me
go,
yes
it
hurts.
Souvent
l'amour
frappe
fort,
moi
j'encaisse.
Often
love
hits
hard,
but
I
take
the
punches.
Fallait
réfléchir
avant,
et
non
agir
après.
You
should
have
thought
before,
not
acted
after.
Un
cœur
a
trop
de
valeur,
ce
n'est
pas
un
truc
qu'on
prête.
A
heart
is
too
precious,
it's
not
something
you
lend.
Aujourd'hui,
t'es
prête,
Today,
you're
ready,
Mais
rappelle
toi
tes
faux
départs.
But
remember
your
false
starts.
Moi
j'fais
pas
de
cinéma,
mais
quand
j'dis
j'pars
je
pars.
I
don't
do
drama,
but
when
I
say
I'm
leaving,
I'm
leaving.
Et
tu
cherches
mes
bras,
mais
le
temps
j'l'ai
pas.
And
you
seek
my
arms,
but
I
don't
have
the
time.
Garde
ton
hypocrisie
et
ne
t'en
fais
pas.
Keep
your
hypocrisy
and
don't
worry.
Avant
tu
calculais
tes
coups,
Aujourd'hui
tu
comptes
sur
moi.
Before
you
calculated
your
moves,
today
you
count
on
me.
T'as
multiplié
les
fautes,
maintenant
tu
connais
le
résultat.
You
multiplied
the
mistakes,
now
you
know
the
result.
Dur
de
rester
fort,
mais
bon
quand
t'as
pas
le
choix,
Hard
to
stay
strong,
but
hey,
when
you
have
no
choice,
Faut
s'accrocher,
You
have
to
hold
on,
J'ai
beau
trimer,
j'suis
toujours
resté
droit.
I
may
be
struggling,
but
I've
always
stayed
straight.
Maintenant
tu
t'en
mords
les
doigts,
car
ta
main
ne
trouve
plus
la
mienne.
Now
you
bite
your
fingers,
because
your
hand
can't
find
mine
anymore.
Moi,
j'la
lève
jusqu'au
ciel
en
chantant
à
la
tienne.
Me,
I
raise
it
to
the
sky
singing
to
you.
La
roue
tourne
fallait
pas
jouer,
The
tables
have
turned,
you
shouldn't
have
played,
J'lève
mon
verre
trinque
à
ta
santé.
I
raise
my
glass,
cheers
to
your
health.
Tu
paies
tout
le
mal
que
t'as
fait,
You're
paying
for
all
the
harm
you've
done,
Loin
de
toi,
moi
je
me
suis
refais.
Far
from
you,
I've
rebuilt
myself.
C'est
trop
facile
de
revenir.
It's
too
easy
to
come
back.
T'as
plus
de
chance
de
gagner
à
l'Euro
million
que
de
regagner
ma
confiance,
aller
sans
rancune
.
You
have
a
better
chance
of
winning
the
EuroMillions
than
regaining
my
trust,
go
on,
no
hard
feelings.
La
roue
tourne
fallait
pas
jouer,
The
tables
have
turned,
you
shouldn't
have
played,
J'lève
mon
verre
trinque
à
ta
santé.
I
raise
my
glass,
cheers
to
your
health.
Tu
paies
tout
le
mal
que
t'as
fait,
You're
paying
for
all
the
harm
you've
done,
Loin
de
toi,
moi
je
me
suis
refais.
Far
from
you,
I've
rebuilt
myself.
A
la
tienne,
A
la
tienne.
To
you,
To
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yoann Guillaume, Maxence Boitez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.