Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
j'ai
connu
la
douleur,
douleur
Und
ich
habe
den
Schmerz
gekannt,
Schmerz
Triste
époque
et
peu
de
couleur,
couleur
Traurige
Zeit
und
wenig
Farbe,
Farbe
Plus
de
raison
plus
de
nouvelle
Keine
Vernunft,
keine
Neuigkeiten
Le
terrain
est
miné
Das
Terrain
ist
vermint
Quand
t'as
le
monde
entre
les
mains
Wenn
du
die
Welt
in
Händen
hältst
Combien
veulent
t'éliminer
Wie
viele
wollen
dich
beseitigen
Plus
rien
ne
sera
jamais
pareil
Nichts
wird
je
wieder
gleich
sein
C'est
bon
le
mal
est
fait
Gut,
das
Übel
ist
getan
On
te
la
mets
a
l'envers
Man
dreht
dir
alles
um
Puis
on
te
supplie
d'oublier
Dann
bittet
man
um
Verzeihung
Oui
vas-y
senïorita
Ja
los
jetzt
Senorita
Et
tu
peux
t'en
aller
Und
du
kannst
gehen
Sinon
le
cœur
d'une
autre
Sonst
des
Herzens
einer
anderen
Moi
que
j'irai
danser
werd
ich
tanzen
gehen
J'ai
connu
la
fille
de
rêve
Ich
kannte
das
Traummädchen
Maintenant
je
ne
rêve
plus
d'elle
Doch
ich
träume
nicht
mehr
von
ihr
Je
fais
le
bruit
des
moteurs
je
rends
ma
vie
un
peu
plus
belle
Ich
mache
Motorengeräusche
verschönr
mein
Leben
hier
Elle
veut
câliner
ayée
Sie
will
kuscheln
ayée
Ma
luné
ayée
Meine
Laune
ayée
J'ai
le
dos
balafré
ayée
Mein
Rücken
vernarbt
ayée
Et
j'ai
connu
la
douleur,
douleur
Und
ich
habe
den
Schmerz
gekannt,
Schmerz
Triste
époque
et
peu
de
couleur,
couleur
Traurige
Zeit
und
wenig
Farbe,
Farbe
Oui
j'ai
le
dos
balafré
je
peux
pas
te
câliner
Mein
Rücken
ist
vernarbt
kann
dich
nicht
kuscheln
Et
je
ne
compte
même
plus
tout
ceux
que
j'ai
du
rallier
Zähl
nicht
mehr
die
ich
vereinen
musste
Et
j'ai
connu
la
douleur,
douleur
Und
ich
habe
den
Schmerz
gekannt,
Schmerz
Triste
époque
et
peu
de
couleur,
couleur
Traurige
Zeit
und
wenig
Farbe,
Farbe
Oui
j'ai
le
dos
balafré
je
peux
pas
te
câliner
Mein
Rücken
ist
vernarbt
kann
dich
nicht
kuscheln
Et
je
ne
compte
même
plus
tout
ceux
que
j'ai
du
rallier
Zähl
nicht
mehr
die
ich
vereinen
musste
Je
m'en
fous
de
ce
que
tu
donne
Egal
was
du
gibst
mir
Je
veux
savoir
ce
que
tu
prends
Wissen
will
ich
was
du
nimmst
Et
je
viendrai
te
chercher
Und
ich
werde
dich
holen
Oui
même
si
ça
prends
du
temps
Ja
selbst
wenn's
Zeit
braucht
On
a
pas
les
mêmes
ambition
Nicht
dieselben
Ambitionen
Normal
qu'on
ai
gé-chan
Natürlich
sind
wir
gescheitert
L'humain
n'est
pas
fiable
Menschen
sind
nicht
verlässlich
C'est
ce
qui
m'as
rendu
distant
Das
machte
mich
distanziert
Quand
t'étais
au
qualité
Als
du
in
Qualität
warst
J'ai
déjà
choisis
mon
camp
Ich
wählte
längst
mein
Lager
Je
les
ai
pas
écoutés
Ich
hörte
nicht
auf
sie
Donc
j'ai
respecté
le
plan
Hielt
mich
an
den
Plan
also
Non
ne
m'appelle
pas
mon
reuf
Nenn
mich
nicht
Bruder
nicht
Je
ne
sais
pas
faire
semblant
Ich
kann
nicht
heucheln
Ne
fais
pas
titulaire
Stell
dich
nicht
als
Stammspieler
T'es
bon
qu'à
chauffer
le
banc
Du
wärmst
nur
die
Bank
mehr
Elle
veut
câliner
ayée
Sie
will
kuscheln
ayée
Ma
luné
ayée
Meine
Laune
ayée
J'ai
le
dos
balafré
ayée
Mein
Rücken
vernarbt
ayée
Et
j'ai
connu
la
douleur,
douleur
Und
ich
habe
den
Schmerz
gekannt,
Schmerz
Triste
époque
et
peu
de
couleur,
couleur
Traurige
Zeit
und
wenig
Farbe,
Farbe
Oui
j'ai
le
dos
balafré
je
peux
pas
te
câliner
Mein
Rücken
ist
vernarbt
kann
dich
nicht
kuscheln
Et
je
ne
compte
même
plus
tout
ceux
que
j'ai
du
rallier
Zähl
nicht
mehr
die
ich
vereinen
musste
Et
j'ai
connu
la
douleur,
douleur
Und
ich
habe
den
Schmerz
gekannt,
Schmerz
Triste
époque
et
peu
de
couleur,
couleur
Traurige
Zeit
und
wenig
Farbe,
Farbe
Oui
j'ai
le
dos
balafré
je
peux
pas
te
câliner
Mein
Rücken
ist
vernarbt
kann
dich
nicht
kuscheln
Et
je
ne
compte
même
plus
tout
ceux
que
j'ai
du
rallier
Zähl
nicht
mehr
die
ich
vereinen
musste
Hé
fatigué,
fatigué
Hey
müde,
müde
Hé
mal
luné,
épuisé
Hey
schlecht
gelaunt,
erschöpft
Hé
fatigué,
fatigué
Hey
müde,
müde
Hé
balafré,
isolé
Hey
vernarbt,
isoliert
Hé
fatigué,
fatigué
Hey
müde,
müde
Hé
mal
luné,
épuisé
Hey
schlecht
gelaunt,
erschöpft
Hé
fatigué,
fatigué
Hey
müde,
müde
Hé
balafré,
isolé
Hey
vernarbt,
isoliert
Et
j'ai
connu
la
douleur,
douleur
Und
ich
habe
den
Schmerz
gekannt,
Schmerz
Triste
époque
et
peu
de
couleur,
couleur
Traurige
Zeit
und
wenig
Farbe,
Farbe
Oui
j'ai
le
dos
balafré
je
peux
pas
te
câliner
Mein
Rücken
ist
vernarbt
kann
dich
nicht
kuscheln
Et
je
ne
compte
même
plus
tout
ceux
que
j'ai
durallier
Zähl
nicht
mehr
die
ich
vereinen
musste
Et
j'ai
connu
la
douleur,
douleur
Und
ich
habe
den
Schmerz
gekannt,
Schmerz
Triste
époque
et
peu
de
couleur,
couleur
Traurige
Zeit
und
wenig
Farbe,
Farbe
Oui
j'ai
le
dos
balafré
je
peux
pas
te
câliner
Mein
Rücken
ist
vernarbt
kann
dich
nicht
kuscheln
Et
je
ne
compte
même
plus
tout
ceux
que
j'ai
du
rallier
Zähl
nicht
mehr
die
ich
vereinen
musste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxence Boitez, Abdelkarim Achkar, Bachir Benmaghnia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.