Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse-moi parler
Lass mich reden
Une
feuille,
un
stylo,
Juston,
Blasta,
laisse-moi
parler
Ein
Blatt,
ein
Stift,
Juston,
Blasta,
lass
mich
reden
Prend
ton
mal,
fais
le
patienter
Nimm
deinen
Schmerz,
lass
ihn
warten
Trinque
avec
les
traitres
dis
tchin
mais
pas
santé
Trink
mit
Verrätern,
sag
"Prost"
aber
nicht
"Auf
Gesundheit"
Le
Créateur
m'a
vu
pleurer,
muet
Der
Schöpfer
sah
mich
weinen,
stumm
Comme
mes
soeurs
Musulmanes
j'parle
sans
m'dévoiler
Wie
meine
muslimischen
Schwestern
spreche
ich,
ohne
mich
zu
enthüllen
Le
sourire
du
daron,
la
force
de
la
Madre
Das
Lächeln
des
Vaters,
die
Stärke
der
Mutter
On
reconnait
l'arbre
à
ses
fruits
Am
Baum
erkennt
man
seine
Früchte
La
famille
encadrée
Die
Familie
im
Rahmen
On
attend
les
malaises
pour
qu'au
sol
sois
le
front
Man
wartet
auf
Ohnmacht,
bis
die
Stirn
den
Boden
berührt
C'est
quand
on
a
plus
pied,
que
l'on
touche
vraiment
le
fond
Wenn
man
den
Boden
nicht
mehr
spürt,
dann
ist
man
wirklich
am
Tiefpunkt
Tellement
de
rêve
en
tête
que
mon
esprit
se
perd
So
viele
Träume
im
Kopf,
dass
mein
Geist
sich
verliert
Insomniaque
les
yeux
ouverts
j'attend
que
mes
plaies
se
referment
Schlaflos
mit
offenen
Augen
warte
ich,
dass
meine
Wunden
heilen
J'lutte
contre
moi-meme
et
les
epreuves
de
la
vie
Ich
kämpfe
gegen
mich
selbst
und
die
Prüfungen
des
Lebens
Comme
un
huissier
devant
ta
porte;
je
fais
le
vide
Wie
ein
Gerichtsvollzieher
vor
deiner
Tür;
ich
mache
reinen
Tisch
Le
bonheur
comme
l'essence,
tu
paies
pour
faire
le
pleins
Glück
wie
Benzin,
du
zahlst
fürs
Volltanken
Réfugié
dans
la
croyance,
la
prière
comme
tremplin
Geflüchtet
in
den
Glauben,
das
Gebet
als
Sprungbrett
Les
yeux
vers
le
ciel
j'vois
ma
Soeur
briller
Augen
zum
Himmel
sehe
ich
meine
Schwester
strahlen
Le
sourire
aux
lèvres,
on
se
l'ai
juré
Lächeln
auf
den
Lippen,
das
haben
wir
geschworen
Au
lieu
d'essuyer
des
larmes
Statt
Tränen
abzuwischen
Les
faites
pas
couler
Lass
sie
nicht
fließen
Des
mots
blessant
comme
une
arme
Worte
verletzend
wie
Waffen
T'as
qu'à
dire
désolé
Sag
einfach
Entschuldigung
A
chaque
fois
qu'on
remonte
la
pente
on
va
la
haine
débouler
Jedes
Mal
wenn
wir
bergauf
gehen,
rollt
der
Hass
herab
T'avais
bâti
un
empire
tu
l'a
vu
s'écrouler
Du
hattest
ein
Reich
aufgebaut,
sahst
es
einstürzen
Bague
virtuelle,
on
oublie
les
restos
Virtueller
Ring,
Restaurants
vergessen
A
la
cam
il
y
a
ton
boule,
mets
toi
à
la
page
Vor
der
Cam
deine
Fratze,
komm
in
der
Zeit
an
Impression
écran,
clique
sur
j'aime,
partage
Bildschirmfoto,
klick
auf
"Gefällt
mir",
teile
Tu
veux
la
vie
en
rose,
prend
ton
PQ
torche
toi
Willst
du
das
Leben
in
Rosa,
nimm
dein
Klopapier,
wisch
dich
ab
Du
luxe,
un
gamos,
rêve
pas,
rendors
toi
Luxus,
eine
Luxuskarosse,
träum
nicht,
schlaf
weiter
On
sait
qu'ça
attire
l'oeil
quand
ça
brille
Wir
wissen,
es
zieht
Blicke
wenn's
glänzt
Mais
on
sait
qu'tu
seras
seul
quand
tout
partira
en
vrille
Aber
wir
wissen,
du
wirst
allein
sein
wenn
es
kracht
Génération
taré,
Padoré(??)
pense
qu'à
l'argent
Verrückte
Generation,
Golddiger
denken
nur
an
Geld
Ton
bolide
les
collent
au
siège,
elles
trouvent
ça
attachant
Dein
Flitzer
klebt
sie
ans
Leder,
finden
sie
besonders
Micthos
et
gratteuses,
toutes
en
manque
d'affection
Mythos
und
Goldgräberinnen,
alle
liebeshungrig
Aujourd'hui
on
cherche
plus
l'erreur
mais
l'exception
Heute
suchst
du
nicht
den
Fehler
sondern
die
Ausnahme
Quelques
trahisons,
4 ou
5 mensonges
Ein
paar
Verrätereien,
4 oder
5 Lügen
On
s'ment
à
nous
meme
pour
ensuite
passer
l'éponge
Wir
belügen
uns
selbst
um
dann
den
Schwamm
drüber
zu
ziehen
Cache
les
miettes,
les
pigeons
n'sont
pas
loin
Versteck
die
Krümel,
die
Tauben
sind
nicht
weit
Survoles
les
ragots,
reste
calme
quand
t'es
pas
bien
Überflieg
den
Tratsch,
bleib
ruhig
wenn's
dir
schlecht
geht
Moi,
quand
j'vais
mal,
j'me
place
devant
l'miroir
Ich,
wenn's
mir
schlecht
geht,
stell
mich
vor
den
Spiegel
Mon
reflet
me
dit
quoi
faire
de
mon
désespoir
Mein
Spiegelbild
sagt
was
tun
mit
meiner
Verzweiflung
J'fais
plus
confiance
ni
aux
femmes,
ni
aux
hommes
Ich
vertraue
weder
Frauen
noch
Männern
Depuis
qu'l'amitié
côtoie
le
buzz
et
les
sommes
Seit
Freundschaft
neben
Hype
und
Summen
existiert
N'attend
pas
qu'ton
heure
sonne,
n'attend
pas
qu'la
roue
tourne
Warte
nicht
bis
deine
Stunde
schlägt,
warte
nicht
aufs
Glücksrad
On
a
besoin
d'personne,
si
t'es
debout
c'est
l'Mektoub
Wir
brauchen
niemanden,
stehst
du,
ist
es
Kismet
Avec
une
clef
d'sol,
jferme
mon
coeur
à
double
tours
Mit
einem
Dreikantschlüssel
schließe
ich
mein
Herz
doppelt
ab
La
musique
m'envole,
elle
a
su
venir
à
mon
secours
Die
Musik
trägt
mich
fort,
sie
kam
mir
zu
Hilfe
Chut!
Langage
de
sourd
quand
on
m'parle
d'amour
Pst!
Taubstumm
wenn
von
Liebe
geredet
wird
Pour
le
vrai
y'a
peu
d'chance,
comme
au
loto
à
qui
l'tour?
Für
Wahres
wenig
Chancen,
wie
beim
Lotto,
wer
ist
dran?
Pour
apprendre
la
souffrance
y'a
pas
besoin
de
cours
Um
Leid
zu
lernen
brauchst
keine
Vorlesung
J'pioche
dans
mon
passé
qui
me
guide
nuit
et
jour
Ich
wühle
in
meiner
Vergangenheit,
die
mich
Nacht
und
Tag
führt
Des
fois
je
serre,
des
fois
j'observe
Manchmal
klammere
ich,
manchmal
beobachte
ich
Des
fois
je
saigne,
des
fois
j'encaisse
Manchmal
blute
ich,
manchmal
stecke
ich's
weg
Des
fois
j'pète
les
plombs,
j'pèse
le
pour
et
l'contre
Manchmal
flippe
ich
aus,
wäge
ab
Etre
un
homme
c'est
assumer,
quand
on
a
fait
le
con
Ein
Mann
sein
heißt
es
tragen,
wenn
man
Scheiße
baute
On
dort,
on
se
lève,
tous
des
élèves
Wir
schlafen,
wir
stehen
auf,
alle
Lehrlinge
Demande
à
un
sourd,
le
bonheur
se
li,
sur
le
bout
des
lèvres
Frag
einen
Tauben,
Glück
liest
man
an
den
Lippen
Marche
ou
crève,
taf
ou
traine
Marschiere
oder
verende,
Arbeite
oder
lunger
Tu
le
sais
y'a
qu'un
pas,
entre
l'réel
et
le
rêve
Du
weißt,
nur
ein
Schritt
zwischen
Realität
und
Traum
Les
amis
s'comptent
sur
le
bout
des
doigts
Freunde
zählen
an
einer
Hand
La
preuve
qu'il
faut
compter
sur
soi-meme
et
surtout
pas
sur
moi
Beweis,
man
muss
auf
sich
zählen,
nicht
auf
mich
J'accélère
moi
je
roule,
j'arrive
pas
à
m'poser
Ich
beschleunige,
rolle,
kann
nicht
zur
Ruhe
kommen
C'est
ceux
pour
qui
tu
t'mouilles
qui
viendront
t'arroser
Diejenigen
für
die
du
dich
reinhängst
werden
dich
feiern
Donnes
sans
recevoir,
laisse-les
te
décevoir
Gib
ohne
zu
nehmen,
lass
sie
dich
enttäuschen
J'serai
sur
répondeur
quand
tu
m'dira
"Faut
s'revoir"
Ich
bin
auf
AB,
wenn
du
sagst
"Wir
müssen
uns..."
Faire
un
pas
d'travers,
c'est
pas
commettre
une
erreur
Einen
Fehltritt
machen
ist
kein
Verbrechen
Mais
bon
faire
deux
fois
la
meme,
supprime
mon
number
Aber
zweimal
dasselbe,
meine
Nummer
ist
gelöscht
J'ai
besoin
d'm'isoler,
d'me
refaire
au
sommet
Ich
muss
mich
isolieren,
mich
neu
erfinden
am
Gipfel
Ici
jtrouve
plus
l'sommeil,
j'vois
tout
mes
rêves
s'envoler
Hier
finde
keinen
Schlaf,
ich
sehe
Träume
verfliegen
Ouais
la
mif
désolé,
j'devais
profiter
d'vous
mais
j'pensais
qu'à
zoner
Ja,
Familie
entschuldige,
hätte
euch
genießen
sollen,
dachte
nur
ans
Abhängen
Le
love
m'a
rendu
fou,
j'ai
tout
laisser
tomber
Liebe
machte
mich
verrückt,
warf
alles
hin
Dans
ma
tête
tout
est
flou,
j'sais
plus
sur
qui
compter
In
meinem
Kopf
alles
verschwommen,
weiß
nicht
wem
vertrauen
Dans
ma
life,
le
tonnerre
gronde
In
meinem
Leben
dröhnt
der
Donner
Tazé
par
l'amour,
j'appréhende
où
la
foudre
tombe
Getroffen
von
Liebe,
jede
Sekunde
Blitze
Les
connaissances
font
des
vas
et
viens
Bekanntschaften
kommen
und
gehen
Tandis
qu'les
vrais
amis,
ne
seront
jamais
loin
Während
wahre
Freunde
nie
weit
sein
werden
Ne
seront
jamais
bien,
quand
toi
t'auras
mal
Nie
gut
sein
werden
wenn
du
leidest
On
donne
on
s'doit
rien,
pour
nous
c'est
normal
Man
gibt,
man
schuldet
nichts,
für
uns
normal
Laisse
ton
empreinte
dans
les
coeurs
pas
dans
les
têtes
Hinterlass
Spuren
in
Herzen
nicht
in
Köpfen
A
toi
de
rester
simple,
les
valeurs
sont
dans
les
cheques
An
dir
einfach
zu
bleiben,
Werte
sind
auf
Schecks
On
reste
debout,
on
reste
solide
Wir
stehen
aufrecht,
halten
zusammen
Et
trop
souvent
à
bout,
en
fait
j'm'endurcie
Und
zu
oft
am
Limit,
ich
verhärte
mich
J'me
demande
si
j'ai
tord,
je
perd
la
raison
Frage
mich
ob
ich
falsch
liege,
verliere
Verstand
Pour
être
quelqu'un
d'fort,
pas
besoin
d'musculation
Um
stark
zu
sein
brauchst
kein
Krafttraining
Et
si
l'bonheur
coute
un
bras,
je
ferais
jamais
la
manche
Und
kostet
Glück
ein
Vermögen,
bettle
ich
niemals
J'vais
bien,
j'touche
du
bois,
j'lacherai
jamais
ma
branche
Mir
geht's
gut,
klopf
auf
Holz,
lass
meinen
Ast
nie
los
J'me
remonte
les
bretelles
plus
d'un
tour
dans
mon
sac
Ich
raff
mich
auf,
mehr
als
ein
Ass
im
Ärmel
Sur
un
coup
d'poker,
je
serai
pleins
aux
As
Mit
einem
Poker-Coup
steh
ich
voll
mit
As
Y'a
la
garde
à
vue
pour
consommer
à
l'oeil
Gefängnis
droht
beim
Beleidigen?
On
s'en
fou
d'tes
tunes,
investis
dans
un
cerceuil
Dein
Geld
interessiert
nicht,
investier
in
'nen
Sarg
Un
jour
on
fera
l'deuil,
un
jour
on
ira
mieux
Eines
Tages
trauern
wir,
eines
Tages
geht's
besser
Depuis
tout
ptit
jsuis
seul,
un
jour
on
sera
deux
Seit
klein
allein,
eines
Tages
sind
wir
zu
zweit
En
vrai
j'dois
faire
le
point,
la
vie
m'a
mis
des
claques
Ehrlich
muss
Bilanz
ziehen,
Leben
gab
Ohrfeigen
Au
fond
l'mal
nous
fais
du
bien,
car
le
bien
on
le
fait
mal
Tief
im
Inneren
tut
Schlechtes
gut,
gutes
tun
wir
schlecht
M'en
veux
pas
j'suis
maladroit,
trop
d'cicatrices
Groll
mir
nicht,
bin
tapsig,
zu
viele
Narben
Meuf
dis-moi
"Je
t'aime",
j'répond
"Sisi
l'actrice"
Alte
sag
"Ich
liebe
dich",
ich
"Sisi
Schauspielerin"
La
parole
s'envole,
les
écrits
reste
Das
gesprochene
Wort
verweht,
Geschriebenes
bleibt
Jpaye
pas
d'mine
mais
regarde
mes
textes
Scheine
harmlos,
aber
sieh
meine
Texte
Triste
i-ve
car
tout
l'monde
se
guette
Traurige
Nachtsicht,
alle
beäugen
sich
Même
pieds
nus,
on
m'lache
pas
les
baskets
Selbst
barfuß
lassen
sie
meine
Sneakers
nicht
La
conscience
tranquille,
je
sais
qui
je
suis
Gewissen
frei,
ich
weiß
wer
ich
bin
Dis
avec
qui
tu
traine,
j'te
dirais
qui
te
fuis
Sag
mit
wem
du
abhaust,
ich
sag
wer
dich
flieht
Me
mène
pas
en
bateau
j'suis
un
iceberg
Nimm
mich
nicht
auf
den
Arm,
ich
bin
ein
Eisberg
C'que
tu
vois
de
moi,
les
dix
pour-cents
de
c'que
j'renferme
khey
Was
du
siehst,
die
zehn
Prozent
von
meinem
Innern
Bruder
C'est
la
merde
frère,
faut
qu'j'parte
loin
d'ici
j'ai
besoin
d'air
frais
Es
ist
Scheiße
Bruder,
muss
fort
von
hier
brauch
frische
Luft
Les
deux
pieds
sur
la
terre
ferme,
j'ai
toujours
pas
changé
j'suis
resté
l'même
Beide
Füße
auf
festem
Boden,
änderte
mich
nie,
blieb
ich
selbst
J'évite
de
trop
m'ouvrir
et
j'me
renferme
Ich
vermeide
mich
zu
öffnen
und
verschließe
mich
On
vise
le
paradis,
on
frôle
l'enfer
Wir
zielen
aufs
Paradies,
streifen
die
Hölle
J'ai
du
mal
à
vous
dire
que
je
vous
aimes
Fällt
mir
schwer
zu
sagen
dass
ich
euch
liebe
Car
ceux
sur
qui
je
mise
me
l'on
mise
à
l'envers
Denn
die
auf
die
ich
setzte,
drehten
den
Spiel
um
J'fais
pas
les
choses
à
moitié,
je
suis
quelqu'un
d'entier
Ich
mache
nichts
halbherzig,
bin
ganz
bei
der
Sache
Meme
si
j'ai
l'coeur
hanté
j'ai
encore
beaucoup
à
donner
Auch
wenn
mein
Herz
gezeichnet,
hab
noch
viel
zu
geben
Accepte
moi
comme
je
suis,
n'essaie
pas
d'me
changer
Nimm
mich
wie
ich
bin,
versuch
nicht
mich
zu
ändern
On
m'invente
tellement
d'vies,
qu'je
m'prend
pour
un
étranger
Man
erfindet
so
viele
Leben,
ich
fühl
mich
fremd
Et
si
jamais
je
die,
woho
Und
wenn
ich
sterbe,
woho
Surtout
ne
pleurs
ap,
woho
Weine
nicht
Danach,
woho
Je
veillerai
sur
oit,
woho
Ich
wache
über
dich,
woho
Garde
le
meilleur
de
oim,
woho
Behalt
das
Beste
von
mir,
woho
Je
prend
c'que
Dieu
m'offre,
j'le
rend
en
double
Ich
nehm
was
Gott
mir
gibt,
ich
geb
es
doppelt
Quand
j'donne,
je
donne
tout,
chez
moi
c'est
quitte
ou
double
Wenn
ich
geb,
geb
ich
alles,
bei
mir
ist
Kopf
oder
Zahl
Parles
sur
moi,
tes
partitions
j'les
entends
Red
über
mich,
ich
hör
deine
Töne
J'ai
l'oreille
musicale,
elle
siffle
tout
l'temps
Mein
musikalisch
Ohr,
pfeift
immer
Où
t'étais
tout
c'temps?
J't'aime
en
t'detestant
Wo
warst
du
die
Zeit?
Lieb
dich
während?
hass?
C'que
j'apprécie
est
loin,
comprend
que
j'sois
distant
Was
ich
schätze
ist
fern,
versteh
dass
ich
distanziert
Y'a
pas
de
dispense,
mon
esprit
se
disperse
Keine
Entschuldigung,
zerstreut
mein
Geist
J'ai
mal
ça
fait
dix
ans,
jamais
d'feu
de
détresse
Ich
leide
seit
zehn
Jahren,
kein
SOS-Feuer
J'ai
retrouvé
mon
père,
donc
retrouvé
mes
repères
Ich
fand
meinen
Vater,
fand
zurück
meinen
Halt
Tout
c'temps
qu'on
perd
frère,
ça
m'a
fais
d'la
peine
Die
ganze
verlorene
Zeit
Bruder,
das
tat?
Il
m'a
pris
dans
ses
bras,
mes
larmes
m'ont
appris
à
m'taire
Er
nahm
mich
in
den
Arm,
Tränen
lehrten
mich
schweigen
Mes
sentiments
m'jouent
des
tour,
comme
d'hab
moi
j'me
renferme
Meine
Gefühle
spielen
mir
mit,
wie
immer
mich
zurückzuziehen?
Merde,
on
a
qu'une
vie,
qu'un
sang,
qu'une
voix,
qu'un
coeur,
qu'une
chance
Scheiße,
wir
haben
ein
Leben,
ein
Blut,
eine
Stimme,
ein
Herz,
eine
Chance
J'ai
souvent
le
coeur
ailleurs,
mais
l'corps
en
France
Oft
schweift
mein
Herz,
doch
mein
Körper
in
Frankreich
Grand
ami
du
silence
tu
n'sauras
pas
c'que
je
pense
Großer
Freund
der
Stille,
du
wirst
meine
Gedanken?
nie
hören
J'vous
porte
comme
un
trophée,
mi
familia
Ich
trag
euch
wie
Trophäe,
mi
familia
Et
si
j'me
regarde
le
nombril
c'est
que
j'pense
à
la
Mama
Und
seh
ich
auf
meinen
Nabel,
denk
ich
an
Mama
Dis
moi,
qui
t'as
éduqué,
qui
t'as
écouté
Sag
mir,
wer
erzog
dich,
wer
hörte
dir
zu
Et
qui,
qui
t'as
soutenus,
qui
t'as
pardonné
Und
wer
wer
stützte
dich
wer
vergab
dir
Tu
le
sais
quand
tu
saigne,
tu
sèmes,
elle
récolte
Du
weißt
wenn
du
blutest,
du
säst
sie
erntet
Comprend
qu'si
tu
l'a
blesse
direct
j'me
révolte
Versteh
dass
wenn
du
sie
verletzt
revoltiere
ich
J'fais
pas
semblant
quand
j'aime,
j't'en
donne
m'a
parole
Ich
tu
so
ich
liebe
nicht
geb
dir
mein
Wort
Comprend
qu'si
tu
m'délaisse
direct
je
m'envole
Versteh
wenn
du
mich
verlässt
flieg
ich
davon
Reste
seul,
n'ai
pas
l'seum,
j'm'opère
seul
Bleib
allein
hab
nicht
Frust,
ich
operiere
solo
Une
victoire
t'as
pleins
d'frère,
une
défaite
t'as
personne
Bei
Sieg
viele
Brüder,
bei
Niederlage
niemand
L'amour
quoi,
demande
à
un
muet
de
te
l'épeler
Liebesseelen,
frag
einen
Sprachlosen
es
zu
schreiben
T'as
besoin
d'aide,
demande
à
un
manchot
de
t'épauler
Brauchst
Hilfe?
Bitte
einen
Armlosen
dich
zu
stützen
Toujours
célibataire,
ce
même
coeur
de
pierre
Immer
noch
Single,
dieses
steinerne
Herz
Veut
coeur
de
diamant
acceptant
les
blessures
de
guerres
Will
meinem
Diamantherz
deutlich
machen
C'est
pas
l'amour
qui
fait
mal,
c'est
les
regrets
Nicht
Liebe
schmerzt,
Reue
schmerzt
Bon
vent,
bonne
vie,
on
s'retrouvera
si
on
doit
s'retrouver...
Guten
Wind,
gutes
Leben
wir
sehen
uns
wenn
wir
uns
sehen
müssen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.