Ridsa - Laisse-moi parler - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ridsa - Laisse-moi parler




Laisse-moi parler
Let Me Speak
Une feuille, un stylo, Juston, Blasta, laisse-moi parler
A sheet, a pen, Juston, Blasta, let me speak
Prend ton mal, fais le patienter
Take your pain, make it wait
Trinque avec les traitres dis tchin mais pas santé
Toast with the traitors, say cheers but not to health
Le Créateur m'a vu pleurer, muet
The Creator saw me cry, silent
Comme mes soeurs Musulmanes j'parle sans m'dévoiler
Like my Muslim sisters, I speak without revealing myself
Le sourire du daron, la force de la Madre
The smile of the father, the strength of the Mother
On reconnait l'arbre à ses fruits
The tree is known by its fruit
La famille encadrée
The family framed
On attend les malaises pour qu'au sol sois le front
We wait for the discomfort for the forehead to be on the ground
C'est quand on a plus pied, que l'on touche vraiment le fond
It's when we lose our footing that we really hit rock bottom
Tellement de rêve en tête que mon esprit se perd
So many dreams in my head that my mind gets lost
Insomniaque les yeux ouverts j'attend que mes plaies se referment
Insomniac with open eyes, I wait for my wounds to heal
J'lutte contre moi-meme et les epreuves de la vie
I fight against myself and the trials of life
Comme un huissier devant ta porte; je fais le vide
Like a bailiff at your door; I empty myself
Le bonheur comme l'essence, tu paies pour faire le pleins
Happiness is like gasoline, you pay to fill up
Réfugié dans la croyance, la prière comme tremplin
Refugee in belief, prayer as a springboard
Les yeux vers le ciel j'vois ma Soeur briller
Eyes towards the sky, I see my Sister shine
Le sourire aux lèvres, on se l'ai juré
Smiling, we swore it to each other
Au lieu d'essuyer des larmes
Instead of wiping away tears
Les faites pas couler
Don't let them flow
Des mots blessant comme une arme
Words that hurt like a weapon
T'as qu'à dire désolé
You just have to say sorry
A chaque fois qu'on remonte la pente on va la haine débouler
Every time we go up the slope, we're going to see hate tumble down
T'avais bâti un empire tu l'a vu s'écrouler
You had built an empire, you saw it crumble
Bague virtuelle, on oublie les restos
Virtual ring, we forget the restaurants
A la cam il y a ton boule, mets toi à la page
Your babe is on cam, get with the times
Impression écran, clique sur j'aime, partage
Screen print, click on like, share
Tu veux la vie en rose, prend ton PQ torche toi
You want the life in pink, take your toilet paper and wipe yourself
Du luxe, un gamos, rêve pas, rendors toi
Luxury, a Benz, don't dream, go back to sleep
On sait qu'ça attire l'oeil quand ça brille
We know it catches the eye when it shines
Mais on sait qu'tu seras seul quand tout partira en vrille
But we know you'll be alone when everything goes haywire
Génération taré, Padoré(??) pense qu'à l'argent
Crazy generation, Padoré(??) only thinks about money
Ton bolide les collent au siège, elles trouvent ça attachant
Your car sticks them to the seat, they find it endearing
Micthos et gratteuses, toutes en manque d'affection
Mythos and gold diggers, all lacking affection
Aujourd'hui on cherche plus l'erreur mais l'exception
Today we are no longer looking for the error but the exception
Quelques trahisons, 4 ou 5 mensonges
A few betrayals, 4 or 5 lies
On s'ment à nous meme pour ensuite passer l'éponge
We lie to ourselves and then move on
Cache les miettes, les pigeons n'sont pas loin
Hide the crumbs, the pigeons are not far away
Survoles les ragots, reste calme quand t'es pas bien
Fly over the gossip, stay calm when you're not well
Moi, quand j'vais mal, j'me place devant l'miroir
Me, when I'm hurting, I stand in front of the mirror
Mon reflet me dit quoi faire de mon désespoir
My reflection tells me what to do with my despair
J'fais plus confiance ni aux femmes, ni aux hommes
I no longer trust women or men
Depuis qu'l'amitié côtoie le buzz et les sommes
Since friendship rubs shoulders with buzz and sums
N'attend pas qu'ton heure sonne, n'attend pas qu'la roue tourne
Don't wait for your time to come, don't wait for the wheel to turn
On a besoin d'personne, si t'es debout c'est l'Mektoub
We don't need anyone, if you're standing it's Mektoub
Avec une clef d'sol, jferme mon coeur à double tours
With a treble clef, I lock my heart with double turns
La musique m'envole, elle a su venir à mon secours
Music takes me away, it knew how to come to my rescue
Chut! Langage de sourd quand on m'parle d'amour
Hush! Deaf language when they talk to me about love
Pour le vrai y'a peu d'chance, comme au loto à qui l'tour?
For the real thing there's little chance, like in the lottery, whose turn is it?
Pour apprendre la souffrance y'a pas besoin de cours
To learn suffering there is no need for lessons
J'pioche dans mon passé qui me guide nuit et jour
I draw from my past which guides me night and day
Des fois je serre, des fois j'observe
Sometimes I squeeze, sometimes I observe
Des fois je saigne, des fois j'encaisse
Sometimes I bleed, sometimes I take it
Des fois j'pète les plombs, j'pèse le pour et l'contre
Sometimes I lose my temper, I weigh the pros and cons
Etre un homme c'est assumer, quand on a fait le con
To be a man is to take responsibility, when you've been a fool
On dort, on se lève, tous des élèves
We sleep, we get up, all students
Demande à un sourd, le bonheur se li, sur le bout des lèvres
Ask a deaf person, happiness can be read, on the tip of the lips
Marche ou crève, taf ou traine
Walk or die, work or drag
Tu le sais y'a qu'un pas, entre l'réel et le rêve
You know there is only one step between reality and dreams
Les amis s'comptent sur le bout des doigts
Friends can be counted on the fingers of one hand
La preuve qu'il faut compter sur soi-meme et surtout pas sur moi
Proof that you have to count on yourself and especially not on me
J'accélère moi je roule, j'arrive pas à m'poser
I accelerate, I drive, I can't stop
C'est ceux pour qui tu t'mouilles qui viendront t'arroser
It's those for whom you get wet who will come and water you
Donnes sans recevoir, laisse-les te décevoir
Give without receiving, let them disappoint you
J'serai sur répondeur quand tu m'dira "Faut s'revoir"
I'll be on voicemail when you tell me "We have to see each other again"
Faire un pas d'travers, c'est pas commettre une erreur
Taking a wrong step is not like making a mistake
Mais bon faire deux fois la meme, supprime mon number
But hey, making the same one twice, delete my number
J'ai besoin d'm'isoler, d'me refaire au sommet
I need to isolate myself, to rebuild myself at the top
Ici jtrouve plus l'sommeil, j'vois tout mes rêves s'envoler
Here I can't find sleep anymore, I see all my dreams fly away
Ouais la mif désolé, j'devais profiter d'vous mais j'pensais qu'à zoner
Yeah, sorry fam, I was supposed to enjoy you but I was only thinking about zoning out
Le love m'a rendu fou, j'ai tout laisser tomber
Love made me crazy, I let everything go
Dans ma tête tout est flou, j'sais plus sur qui compter
Everything is blurry in my head, I don't know who to count on anymore
Dans ma life, le tonnerre gronde
In my life, thunder rumbles
Tazé par l'amour, j'appréhende la foudre tombe
Tazed by love, I fear where the lightning will strike
Les connaissances font des vas et viens
Acquaintances come and go
Tandis qu'les vrais amis, ne seront jamais loin
While true friends will never be far away
Ne seront jamais bien, quand toi t'auras mal
They will never be well when you are hurting
On donne on s'doit rien, pour nous c'est normal
We give, we owe each other nothing, for us it's normal
Laisse ton empreinte dans les coeurs pas dans les têtes
Leave your mark in hearts, not in heads
A toi de rester simple, les valeurs sont dans les cheques
It's up to you to stay simple, values are in the checks
On reste debout, on reste solide
We stay standing, we stay strong
Et trop souvent à bout, en fait j'm'endurcie
And too often exhausted, in fact I'm getting hardened
J'me demande si j'ai tord, je perd la raison
I wonder if I'm wrong, I'm losing my mind
Pour être quelqu'un d'fort, pas besoin d'musculation
To be someone strong, no need for weight training
Et si l'bonheur coute un bras, je ferais jamais la manche
And if happiness costs an arm, I'll never beg
J'vais bien, j'touche du bois, j'lacherai jamais ma branche
I'm fine, I knock on wood, I'll never let go of my branch
J'me remonte les bretelles plus d'un tour dans mon sac
I pull up my suspenders, more than one trick up my sleeve
Sur un coup d'poker, je serai pleins aux As
On a poker hand, I'll be full of Aces
Y'a la garde à vue pour consommer à l'oeil
There's police custody to consume for free
On s'en fou d'tes tunes, investis dans un cerceuil
We don't care about your money, invest in a coffin
Un jour on fera l'deuil, un jour on ira mieux
One day we will mourn, one day we will be better
Depuis tout ptit jsuis seul, un jour on sera deux
Since I was little I've been alone, one day we'll be two
En vrai j'dois faire le point, la vie m'a mis des claques
In truth, I need to take stock, life has slapped me around
Au fond l'mal nous fais du bien, car le bien on le fait mal
Deep down, evil does us good, because we do good badly
M'en veux pas j'suis maladroit, trop d'cicatrices
Don't blame me, I'm clumsy, too many scars
Meuf dis-moi "Je t'aime", j'répond "Sisi l'actrice"
Girl tell me "I love you", I answer "Yeah yeah the actress"
La parole s'envole, les écrits reste
Words fly away, writings remain
Jpaye pas d'mine mais regarde mes textes
I don't pay attention but look at my lyrics
Triste i-ve car tout l'monde se guette
Sad life because everyone is watching each other
Même pieds nus, on m'lache pas les baskets
Even barefoot, they don't let go of my sneakers
La conscience tranquille, je sais qui je suis
Clear conscience, I know who I am
Dis avec qui tu traine, j'te dirais qui te fuis
Tell me who you hang out with, I'll tell you who avoids you
Me mène pas en bateau j'suis un iceberg
Don't lead me on, I'm an iceberg
C'que tu vois de moi, les dix pour-cents de c'que j'renferme khey
What you see of me is ten percent of what I contain, khey
C'est la merde frère, faut qu'j'parte loin d'ici j'ai besoin d'air frais
It's messed up bro, I have to get away from here, I need fresh air
Les deux pieds sur la terre ferme, j'ai toujours pas changé j'suis resté l'même
Both feet on solid ground, I still haven't changed, I've stayed the same
J'évite de trop m'ouvrir et j'me renferme
I avoid opening up too much and I close myself off
On vise le paradis, on frôle l'enfer
We aim for paradise, we brush against hell
J'ai du mal à vous dire que je vous aimes
I find it hard to tell you that I love you
Car ceux sur qui je mise me l'on mise à l'envers
Because those I bet on bet on me the wrong way
J'fais pas les choses à moitié, je suis quelqu'un d'entier
I don't do things by halves, I'm a whole person
Meme si j'ai l'coeur hanté j'ai encore beaucoup à donner
Even if my heart is haunted I still have a lot to give
Accepte moi comme je suis, n'essaie pas d'me changer
Accept me as I am, don't try to change me
On m'invente tellement d'vies, qu'je m'prend pour un étranger
They invent so many lives for me that I take myself for a stranger
Et si jamais je die, woho
And if I ever die, woho
Surtout ne pleurs ap, woho
Above all, don't cry, woho
Je veillerai sur oit, woho
I will watch over you, woho
Garde le meilleur de oim, woho
Keep the best of me, woho
Je prend c'que Dieu m'offre, j'le rend en double
I take what God gives me, I give it back double
Quand j'donne, je donne tout, chez moi c'est quitte ou double
When I give, I give everything, with me it's all or nothing
Parles sur moi, tes partitions j'les entends
Talk about me, I hear your scores
J'ai l'oreille musicale, elle siffle tout l'temps
I have a musical ear, it whistles all the time
t'étais tout c'temps? J't'aime en t'detestant
Where were you all this time? I love you while hating you
C'que j'apprécie est loin, comprend que j'sois distant
What I appreciate is far away, understand that I am distant
Y'a pas de dispense, mon esprit se disperse
There is no dispensation, my mind is scattered
J'ai mal ça fait dix ans, jamais d'feu de détresse
I've been hurting for ten years, never a distress flare
J'ai retrouvé mon père, donc retrouvé mes repères
I found my father, so I found my bearings
Tout c'temps qu'on perd frère, ça m'a fais d'la peine
All that time we lost brother, it made me sad
Il m'a pris dans ses bras, mes larmes m'ont appris à m'taire
He took me in his arms, my tears taught me to be silent
Mes sentiments m'jouent des tour, comme d'hab moi j'me renferme
My feelings play tricks on me, as usual I close myself off
Merde, on a qu'une vie, qu'un sang, qu'une voix, qu'un coeur, qu'une chance
Damn, we only have one life, one blood, one voice, one heart, one chance
J'ai souvent le coeur ailleurs, mais l'corps en France
I often have my heart elsewhere, but my body in France
Grand ami du silence tu n'sauras pas c'que je pense
Great friend of silence, you will not know what I think
J'vous porte comme un trophée, mi familia
I carry you like a trophy, mi familia
Et si j'me regarde le nombril c'est que j'pense à la Mama
And if I look at my navel, it's because I'm thinking of Mama
Dis moi, qui t'as éduqué, qui t'as écouté
Tell me, who raised you, who listened to you
Et qui, qui t'as soutenus, qui t'as pardonné
And who, who supported you, who forgave you
Tu le sais quand tu saigne, tu sèmes, elle récolte
You know it when you bleed, you sow, she reaps
Comprend qu'si tu l'a blesse direct j'me révolte
Understand that if you hurt her, I revolt directly
J'fais pas semblant quand j'aime, j't'en donne m'a parole
I'm not pretending when I love, I give you my word
Comprend qu'si tu m'délaisse direct je m'envole
Understand that if you abandon me, I fly away directly
Reste seul, n'ai pas l'seum, j'm'opère seul
Stay alone, don't be jealous, I operate alone
Une victoire t'as pleins d'frère, une défaite t'as personne
A victory you have full of brothers, a defeat you have no one
L'amour quoi, demande à un muet de te l'épeler
Love what, ask a mute to spell it out for you
T'as besoin d'aide, demande à un manchot de t'épauler
You need help, ask a penguin to support you
Toujours célibataire, ce même coeur de pierre
Always single, this same heart of stone
Veut coeur de diamant acceptant les blessures de guerres
Wants a diamond heart accepting the wounds of wars
C'est pas l'amour qui fait mal, c'est les regrets
It's not love that hurts, it's regrets
Bon vent, bonne vie, on s'retrouvera si on doit s'retrouver...
Good wind, good life, we'll meet again if we're meant to...





Авторы: Dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.