Ridsa - Plume - перевод текста песни на немецкий

Plume - Ridsaперевод на немецкий




Plume
Feder
Y′a tellement de choses qu'on vit
Es gibt so vieles, was wir durchleben
Et y′a si peu de choses qu'on voit
Und so wenig, was wir wirklich sehen
Tout comme y'a les choses qu′on dit
Genau wie Dinge, die wir aussprechen
Et celles qu′on garde pour soi
Und die, die wir für uns behalten
Peut-être que j't′ai menti
Vielleicht hab ich dich belogen
Mais c'était juste pour voir
Doch nur um zu sehen was geschieht
Et peut-être que j′suis timide
Vielleicht bin ich schüchtern
Ou peut-être bien que j'fais la star
Oder vielleicht spiele ich einfach den Star
Oké ceux qui ont changé
Okay, diejenigen die sich änderten
Te diront qu′c'est toi qui change
Werden dir sagen, du hättest dich verändert
Demande pas la vérité
Frag nicht nach der Wahrheit
Si t'es pas prêt à l′entendre
Wenn du nicht bereit bist, sie zu hören
Toujours eu pleins d′idées
Hatte immer viele Ideen
Mais t'es l′seul à les comprendre
Doch nur du verstehst sie wirklich
Donc t'aimerais être conseillé
Du möchtest zwar Rat annehmen
Mais tu feras pas c′qu'on te demande
Doch folgst nicht dem, was man dir rät
Moi j′sais plus faire semblant
Ich kann nicht länger so tun als ob
Donc j'préfère le faire sans eux
Darum zieh ich's ohne sie durch
Trop dévoiler ses plans
Zu viel von seinen Plänen zeigen
C'est comme leur dire "Adieu"
Ist fast wie ihnen Lebewohl sagen
On en veux toujours plus
Man will stets noch immer mehr
En croyant qu′ailleurs c′est mieux
Und glaubt, anderswo sei es besser
Alors que c'qu′il y a de mieux
Doch das Beste das es gibt
Se trouve souvent sous nos yeux
Findet sich oft direkt vor unseren Augen
Toi tu cherches la perfection
Du suchst die Perfektion
Mais c'est des fois la rendre belle
Doch manchmal schafft man sie erst schön
Oublies pas que la beauté lasse
Vergiss nicht, Schönheit ermüdet
Mais le charme est éternel
Doch Anmut bleibt für immer
On t′as promis de l'or
Man versprach dir Gold
On t′as promis mondes et merveilles
Man versprach dir Wunderwelten
Une fois que t'as dis "Je t'aime"
Sobald du "Ich liebe dich" sagst
Tu vois les démons qui se réveillent
Erwachsen die Dämonen in dir
Ah oui ta belle est partie
Ach ja, deine Schöne ist fort
Apparament tu va mieux
Anscheinend geht es dir besser
Mais tu te dis qu′elle est triste
Doch du denkst, sie ist traurig
Pour te rassurer un peu
Um dich selbst zu beruhigen
De savoir qu′elle regrette
Denn zu wissen, dass sie es bereut
Ça te rendrait un peu plus heureux
Würde dich ein wenig glücklicher machen
Pourtant dans tes SMS
Doch in deinen SMS
Tu lui souhaites de trouver mieux
Wünschst du ihr jemand Besseren
Quand tu dis que t'y penses plus
Wenn du sagst du denkst nicht mehr dran
C′est que t'y penses à fond
Ist das genau der Moment, wo du's bist
Et puis c′est que quand ça va pas
Und wenn es dir schlecht geht
Que tu penses à poser l'front
Willst du die Stirn hinlegen
Ce monde est fait de gens qui disent
Diese Welt voller Leute die reden
Et de gens qui font
Und solchen, die handeln
De gens qui savent profiter
Solche die genießen können
Et d′autres qui trouvent ça long
Andere finden's einfach lang
Tout le monde a des avis
Jeder hat eine Meinung
Mais personne ne sait
Doch niemand weiß wirklich
Oui tout le monde sait ce qu'il faut faire
Ja, alle wissen was zu tun ist
Mais personne ne fait
Doch niemand tut es wirklich
J'ai compris tellement de choses
Ich habe so viel verstanden
En étant silencieux
Indem ich schweigend lauschte
Faudrait apprendre à écouter
Man müsste lernen zuzuhören
Mais personne se tait
Doch schweigen tut niemand
Au fond qu′est-ce que je m′en fout
Ehrlich, wie wenig es mich kümmert
Que j'ai raison et que t′ai tort
Dass ich recht hab und du unrecht
Le fait de te répondre
Dir überhaupt zu antworten
C'est déjà faire un effort
Ist schon ein großer Aufwand
Tu sais que j′le fais pour toi
Weißt du, ich tu's für dich
Si j'partage pas ton dernier clip
Wenn ich dein letztes Video nicht teile
Car te donner d′la force
Denn dir Kraft geben
Ne veut pas dire te rendre plus fort
Heißt nicht, dich wirklich stark machen
Facile de dire pardon
Einfach "Verzeihung" sagen
Mais plus dur de pardonner
Doch schwerer ist vergeben
Et plus la chute est longue
Je tiefer man zu fallen droht
Moins on doit abandonner
Desto weniger darf man aufgeben
On se confie à ceux qui parlent
Wir vertrauen uns denen an die reden
Mais on parle pas à ceux qui entendent
Doch hören reden wir mit Stummen
Tout comme on donne aux impatients
Wie wir Geduldigen geben
Mais on oublie ceux qui attendent
Doch Wartende wir vergessen
J'me méfie de ceux qui soutiennent
Ich misstrau denen die alle unterstützen
Qui aiment tout l'monde
Die jeden lieben
Au fond combien sont fidèles
Wie viele sind wirklich treu
Et combien veulent ta blonde
Und wie viele wollen deine Freundin
Parfois ceux qui te relève
Manchmal sind jene die dich heben
Sont ceux qui font que tu tombes
Dieselben die dich stürzen lassen
Combien veulent te voir briller
Wie viele wünschen deinen Glanz
Combien veulent te voir à l′ombre
Wie viele wollen dich im Schatten
Demande à un riche
Frag einen Reichen
L′argent n'essuie pas les larmes
Geld trocknet niemals Tränen
Pour savourer le beau temps
Um das schöne Wetter schätzen
J′ai cotôyer les flammes
Musst ich Flammen kennenlernen
Ton sourire dit que ça va
Dein Lächeln sagt dir geht's gut
Mais tes yeux disent que t'as mal
Doch deine Augen zeigen Schmerz
Comment peux tu guérir
Wie kannst du genesen
Si tu côtoie ce qui w ′rend malade
Wenn du bei dem bleibst das dich krank macht
Trois quart des mains que j'ai j′ai serré
Drei Viertel aller Hände die ich schüttelte
Ont fini par me poignarder
Endeten damit mich zu verraten
Trois quart des gens que j'estimais
Drei Viertel aller Leute die ich schätzte
Ont fini par m'oublier
Haben mich am Ende ganz vergessen
J′pourrais choquer du monde
Ich könnte Menschen schockieren
Si je je commençais à parler
Wenn ich wirklich reden würde
Mais tu sais que si j′parle pas trop d'moi
Doch weißt du, sprech ich wenig über mich
C′est juste pour pas t'effrayer
Nur um dich nicht zu erschrecken
Oui ma belle je sais que j′suis maladroit
Ja mein Schatz ich weiß ich bin linkisch
J'aimerais t′réchauffer l'coeur
Ich möcht dein Herz wärmen
Même si je parais froid
Auch wenn ich kühl wirke
T'es sûrement la plus belle
Du bist wohl die Schönste
Et pourtant je te l′dis pas
Dennoch sag ich dir das nicht
Je peux rien te promettre
Ich kann nichts versprechen
Car j′sais que tu peux y croire
Weil du womöglich dran glaubst
Pour t'aimer réelement
Um dich echt lieben zu können
Faudrait déjà que j′m'aime
Müsste ich erst mich selbst lieben
Comment faire confiance aux gens
Wie Menschen vertrauen können
J′n'ai pas confiance en moi même
Ich trau mir selbst nicht einmal
Je suis devenu un homme
Ich bin ein Mann geworden
J′me rappelle un soir d'hiver
Ich erinnre einen Winterabend
Quand j'l′ai décroché d′cette corde
Als ich ihn losband vom Strick
J'ai compris que j′serais plus l'même
Da wusste ich: Nie mehr derselbe
Moi j′dormais sur mon banc
Ich schlief auf meiner Bank
Sous l'ciel étoilé de Paris
Unter dem Pariser Sternenhimmel
Dévisagé par les gens
Starrte Leute an
Entre peine et moqueries
Zwischen Mitleid und Spott
J′me disais qu'ils se retrouveraient
Dachte: Die werden mich wiedersehen
Dans mes 400 millions de vues
In meinen 400 Millionen Klicks
J'ai pu sortir du trou
Ich konnte raus aus dem Loch
Tout ça avec une plume
All das nur mit einer Feder
J′me suis mis à l′abri
Ich fand ein Dach überm Kopf
Je fais danser les gens
Ich tanzen Menschen
J'ai fais sourire ma mère
Ich brachte Mutter zum Lachen
Tout ça avec une plume
All das nur mit einer Feder
Les salles que j′ai rempli
Die Hallen die ich füllte
Les disques de platine
Die Platinplatten
Et ceux que j'ai rendu fier
Und die ich stolz gemacht hab
Tout ça avec une plume
All das nur mit einer Feder
J′ai pu changer de vie
Ich konnte mein Leben ändern
J'ai fais le tour du monde
Bereiste die ganze Welt
J′ai pu enfin rêver
Konnte endlich träumen
Tout ça avec une plume
All das nur mit einer Feder
À toi qui m'as compris
An dich der mich verstanden hat
À ces gens que j'ai aidé
An Menschen denen ich half
À toi que j′ai rencontré
An dich den ich traf
Tout ça avec une plume
All das nur mit einer Feder
Yeah
Yeah
C′est le R ouais
Das ist das R, ja
Ça fait un moment
Ist schon ne Weile her
Mais on est toujours
Doch wir sind immer noch hier
Plume
Feder
Plume
Feder
Plume
Feder





Авторы: Maxence Boitez, Philippe Mangin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.