Ridsa - Pour toi - перевод текста песни на английский

Pour toi - Ridsaперевод на английский




Pour toi
For You
J'ai appris j'ai grandit, des efforts j'en ai fait pour toi
I learned, I grew, I made efforts for you
Quand ca n'allait pas j'étais le seul qui bougeais pour toi
When things were bad, I was the only one who moved for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You messed everything up when we loved each other, tell me why?
Solitaire de nature j'disais que j'avais pas besoin d'amour
A loner by nature, I said I didn't need love
J'répondais à côté de la plaque quand on m'disait "A quand ton tour?"
I answered off the mark when they asked me "When is your turn?"
J'étais bien dans mon monde, devant les femmes j'faisais le sourd
I was good in my world, I turned a deaf ear to women
On m'répetait qu'fallait s'poser, moi j'voulais juste tracer ma route
They told me I had to settle down, I just wanted to pave my way
J'voyais les gens dans le mal, trahisons et tromperies
I saw people in pain, betrayals and deceptions
Mais quand j'ai croisé son regard, j'ai pas tout compris
But when I met your gaze, I didn't understand everything
Emporté par l'émotion, tout est allé si vite
Carried away by emotion, everything went so fast
Me voilà dans le love, jcontrôle plus mon esprit
Here I am in love, I'm no longer in control of my mind
Y'as des choses qui se vivent, mais qui ne s'expliquent pas
There are things that are lived, but cannot be explained
Que tu m'aime facile à dire, j'men fou tant que tu m'le prouves pas
That you love me is easy to say, I don't care as long as you don't prove it to me
Ok tes yeux m'hypnotisent, c'est comme la drogue ou la tise
Okay, your eyes hypnotize me, it's like drugs or booze
J'me noie dedans pour oublier que sans ça ma vie était triste
I drown in them to forget that without it my life was sad
Et j'en perd la maîtrise, toi seule peut me contrôler
And there I lose control, only you can control me
J'ai toujours tendu la main, toi t'as su m"épauler
I always reached out, you knew how to support me
Ça me rend fou c'est tellement fort que ça rend faible
It drives me crazy, it's so strong it makes me weak
Quand t'as ouvert ton coeur t'as tellement peur qu'on t'le referme
When you opened your heart, you were so afraid that it would be closed again
Tu sais
You know
Pour toi
For you
J'ai appris j'ai grandit, des efforts j'en ai fait pour toi
I learned, I grew, I made efforts for you
Quand ça n'allait pas j'étais le seul qui bougeais pour toi
When things were bad, I was the only one who moved for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You messed everything up when we loved each other, tell me why?
Dis moi, pourquoi? tu vois?
Tell me, why? You see?
Pour toi, j'ai pris sur moi souvent, je gardais le sourire pour toi
For you, I often took it upon myself, I kept the smile for you
Pas du genre à m'ouvrir, mais tu sais que je le faisais pour toi
Not the type to open up, but you know I did it for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You messed everything up when we loved each other, tell me why?
Dis moi pourquoi? tu vois?
Tell me, why? You see?
Les jours passent au début j'kiffe, avec le temps je crois qu'on s'aime
The days go by, at first I'm enjoying it, with time I think we love each other
Puis vient les embrouilles et les crises, les gens parlent trop et donnent des conseils
Then comes the arguments and crises, people talk too much and give advice
On s'est promis de rester ensemble, de ne pas écouter les autres
We promised to stay together, not to listen to others
De remonter la pente, de réparer nos fautes
To climb the slope, to repair our faults
Puis d'un prononcement, moi j'étais perdu dans ma tête
Then with one pronouncement, I was lost in my head
J'découvrais un sentiment, la vérité j'étais à l'ouest
I was discovering a feeling, the truth is I was clueless
Je n'savais pas comment faire, comme un con j'tai étouffée
I didn't know what to do, like a fool I suffocated you
Au final t'avais besoin d'air, donc t'es partie pour te ressourcer
In the end you needed air, so you left to recharge
L'amour a perdu ses valeurs, un peu comme le matériel
Love has lost its values, a bit like material things
A la moindre fissure, on jette un vase à la poubelle
At the slightest crack, we throw a vase in the trash
A l'époque on le réparait, aujourd'hui on en rachète
Back then we used to fix it, today we buy a new one
On sait ce qu'on perd mais pas s'quon gagne
We know what we lose but not what we gain
Donc on se quitte puis on regrette
So we leave and then we regret
Pour toi
For you
J'ai appris j'ai grandit, des efforts j'en ai fait pour toi
I learned, I grew, I made efforts for you
Quand ça n'allait pas j'étais le seul qui bougeais pour toi
When things were bad, I was the only one who moved for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You messed everything up when we loved each other, tell me why?
Dis moi, pourquoi? tu vois?
Tell me, why? You see?
Pour toi, j'ai pris sur moi souvent, je gardais le sourire pour toi
For you, I often took it upon myself, I kept the smile for you
Pas du genre à m'ouvrir, mais tu sais que je le faisais pour toi
Not the type to open up, but you know I did it for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You messed everything up when we loved each other, tell me why?
Dis moi pourquoi? tu vois?
Tell me, why? You see?
Pour toi
For you
J'ai appris j'ai grandit, des efforts j'en ai fait pour toi
I learned, I grew, I made efforts for you
Quand ça n'allait pas j'étais le seul qui bougeais pour toi
When things were bad, I was the only one who moved for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You messed everything up when we loved each other, tell me why?
Dis moi, pourquoi? tu vois?
Tell me, why? You see?
Pour toi, j'ai pris sur moi souvent, je gardais le sourire pour toi
For you, I often took it upon myself, I kept the smile for you
Pas du genre à m'ouvrir, mais tu sais que je le faisais pour toi
Not the type to open up, but you know I did it for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You messed everything up when we loved each other, tell me why?
Dis moi pourquoi? tu vois?
Tell me, why? You see?





Авторы: Dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.