Текст и перевод песни Rip - Paradise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noite
é
longa,
gata
The
night
is
long,
babe
E
eu
conheço
bem
And
I
know
it
well
(Bem,
bem,
bem)
(Well,
well,
well)
Destilando
risco,
eu
me
envolvo
(e
aí?)
Distilling
risk,
I
get
involved
(what's
up?)
Gata
vem
também
Come
with
me,
girl
Noite
é
longa,
gata
(sim)
The
night
is
long,
babe
(yeah)
E
eu
conheço
bem
And
I
know
it
well
(Bem,
bem,
bem)
(Well,
well,
well)
Destilando
risco,
eu
me
envolvo
(e
aí?)
Distilling
risk,
I
get
involved
(what's
up?)
Gata
vem
também
Come
with
me,
girl
O
que
ce
tem,
hein
What
you
got,
huh?
De
frente
vagamente
Vaguely
from
the
front
é
que
não
tem
pra
ninguém
There's
no
one
else
Você
nunca
sai
da
minha
mente
(é
a
RIP)
You
never
leave
my
mind
(it's
RIP)
O
clima
fica
tenso,
penso
The
atmosphere
gets
tense,
I
think
O
que
te
faz
achar
que
tem
mais
tempo?
(me
diz)
What
makes
you
think
you
have
more
time?
(tell
me)
Ce
acha
que
merece
meu
talento?
Do
you
think
you
deserve
my
talent?
Muito
bem,
fico
zen
Alright,
I'm
zen
Fico
calmo
relaxado,
além
I'm
calm
and
relaxed,
beyond
O
lance
eh
que
voce
tem
algo
(fala)
The
thing
is,
you
have
something
(speak)
Me
visgou
tipo
peixe
em
nota
de
100
(cash)
Hooked
me
like
a
fish
on
a
100
bill
(cash)
Sinto
a
sua
bunda
no
meu
palmo
I
feel
your
butt
in
my
palm
Tapa,
calma
(splash)
Slap,
calm
down
(splash)
Na
mente,
corpo
e
alma
In
mind,
body
and
soul
Nega
ce
merece
mais
que
palma
Girl,
you
deserve
more
than
applause
Se
acalma
(fala)
Calm
down
(speak)
De
mim
você
ainda
não
tem
nada
You
still
haven't
got
anything
from
me
Organizo
tudo
em
piece
I
organize
everything
in
pieces
And
I
miss
ya
And
I
miss
ya
Ce
me
diz
tá,
gata
vem
cá
You
tell
me
okay,
girl
come
here
Ce
me
disca,
me
belisca
You
call
me,
you
pinch
me
E
o
que
será
And
what
will
be
Que
essa
noite
tem
pra
dar?
That
this
night
has
to
give?
Que
delicia,
que
delicia
What
a
delight,
what
a
delight
Mas
nem
precisa,
deixar
essa
luz
acesa
But
you
don't
even
have
to
leave
this
light
on
Você
brilha,
você
brilha
You
shine,
you
shine
Felicidade
é
correr
atrás
dos
milha
Happiness
is
chasing
miles
Nem
se
humilha
Don't
even
humiliate
yourself
Se
envolve
nessa
armadilha
Get
involved
in
this
trap
Abre
a
escotilha
Open
the
hatch
Minha
matilha,
minha
familia
(hey)
My
pack,
my
family
(hey)
Noite
é
longa,
gata
The
night
is
long,
babe
E
eu
conheço
bem
And
I
know
it
well
(Bem,
bem,
bem)
(Well,
well,
well)
Destilando
risco,
eu
me
envolvo
(e
ai?)
Distilling
risk,
I
get
involved
(what's
up?)
Gata
vem
também
(vem,
vem)
Come
with
me,
girl
(come,
come)
Noite
é
longa,
gata
(sim)
The
night
is
long,
babe
(yeah)
E
eu
conheço
bem
And
I
know
it
well
(Bem,
bem,
bem)
(Well,
well,
well)
Destilando
risco,
eu
me
envolvo
(e
aí?)
Distilling
risk,
I
get
involved
(what's
up?)
Gata
vem
também
Come
with
me,
girl
(Então
vem
assim)
(So
come
like
this)
Para,
me
olha
Stop,
look
at
me
Cara
de
santa
(toda
jogada)
Face
of
a
saint
(all
thrown)
Banhada
na
pala
Bathed
in
pala
Remexe
essa
raba
Shake
that
ass
Tu
planta
o
que
rega
You
plant
what
you
water
E
minha
noite
é
regada
(pluw)
And
my
night
is
watered
(pluw)
Os
leds
iluminam
a
nossa
noite
The
leds
light
up
our
night
Esquece
baby,
tudo
é
só
por
hoje
Forget
it
baby,
everything
is
just
for
today
Acontece,
quem
fica
longe
não
vê
de
perto
o
que
o
silêncio
ouve
It
happens,
whoever
stays
away
doesn't
see
up
close
what
silence
hears
Vida
no
copo
derrama
há
alguns
anos
Life
in
the
glass
spills
for
a
few
years
Banhando
a
crema
Bathing
the
cream
Ela
queima,
eu
topo
She
burns,
I
top
it
off
Ela
toma
meu
copo
She
takes
my
glass
Num
devolve
essa
p
Don't
give
me
back
that
p
Demorou,
agachou
It
took
a
long
time,
squatted
Ela
compensa,
pensa
She
compensates,
thinks
Que
mina
densa
What
a
dense
mine
Chega
nas
manha
(narmanha)
Get
in
the
way
(narmanha)
Respeito
pro
bonde
(respeito
pro
bonde)
Respect
for
the
gang
(respect
for
the
gang)
Dose
de
lean
tá?
Dose
of
lean
okay?
Linda
essa
gueixa
Beautiful
this
geisha
Mais
pra
princesa
More
like
a
princess
Olho,
castelo
Eye,
castle
Admiro
a
riqueza
I
admire
wealth
Só
quer
uma
deixa
Just
want
a
cue
Mina,
me
deixa
Girl,
leave
me
Nunca
me
deixa
(jamais
me
deixa)
Never
leave
me
(never
leave
me)
Olha
no
olho,
essa
mina
ta
acesa
Look
in
the
eye,
this
girl
is
lit
Destilando
risco
e
exalando
a
essência
(uh,
ah)
Distilling
risk
and
exhaling
the
essence
(uh,
ah)
E
depois
dessa
noite
tu
vai
falar
And
after
tonight
you're
gonna
say
Que
vem
de
novo
That
comes
again
E
quer
vivência
(vivência)
And
wants
experience
(experience)
Ciúmes
é
bacana,
ce
gosta
e
eu
também
(quem?)
Jealousy
is
cool,
you
like
it
and
so
do
I
(who?)
Que
fique
bem
claro
Let
it
be
very
clear
Gata
aproveita,
depois
dessa
noite
é
só
com
ingresso
Girl
enjoy
it,
after
tonight
it's
only
with
a
ticket
Tu
vai
pagar
caro
(caro)
You're
gonna
pay
dearly
(dearly)
Chega
pra
trama
Come
to
the
plot
Final
com
ducha
de
lama
Final
with
mud
shower
Acendo,
puxo
a
vela
iluminando
a
nossa
cama
I
light
it,
I
pull
the
candle
illuminating
our
bed
Ce
morre
de
ciúmes,
para
gata
You're
dying
of
jealousy,
stop
girl
é
só
a
fama
(só
a
fama)
It's
just
the
fame
(just
the
fame)
Te
enrolo,
puxo
e
beijo
I
roll
you
up,
pull
you
and
kiss
you
Ela
me
olha
e
diz
que
gama
She
looks
at
me
and
says
what
gama
P
tem
a
vontade
P
has
the
will
Camarim
só
tem
beldade
The
dressing
room
only
has
beauty
Vou
estender
até
mais
tarde
I'll
extend
it
until
later
Exalando
liberdade
Exhaling
freedom
F
the
bang
(f
it)
F
the
bang
(f
it)
A
certeza
é
a
verdade
Certainty
is
the
truth
I'm
the
present
Lucky
comandando
a
barbárie
I'm
the
present
Lucky
commanding
the
barbarity
Rip
with
ice
(ice,
ice)
Rip
with
ice
(ice,
ice)
Whisky
rasga
a
night
Whiskey
rips
the
night
Desmontou?
Nós
trabalha
com
uma
p
vontade
Dismantled?
We
work
with
a
p
will
Eu
te
falo
vem
gata
I
tell
you
come
girl
Mano,
ce
demonstra
vaidade
(cash
cash)
Bro,
you
show
vanity
(cash
cash)
Meu
sonho
e
3 passagens
My
dream
and
3 tickets
A
noite
congelando,
nós
esquenta
a
cidade
The
night
freezing,
we
warm
up
the
city
Noite
é
longa,
gata
The
night
is
long,
babe
E
eu
conheço
bem
And
I
know
it
well
(Bem,
bem,
bem)
(Well,
well,
well)
Destilando
risco,
eu
me
envolvo
(e
aí?)
Distilling
risk,
I
get
involved
(what's
up?)
Gata
vem
também
Come
with
me,
girl
Noite
é
longa,
gata
(sim)
The
night
is
long,
babe
(yeah)
E
eu
conheço
bem
And
I
know
it
well
(Bem,
bem,
bem)
(Well,
well,
well)
Destilando
risco,
eu
me
envolvo
(e
aí?)
Distilling
risk,
I
get
involved
(what's
up?)
Gata
vem
também
Come
with
me,
girl
Gata
vem
também
Come
with
me,
girl
Gata
vem
também
Come
with
me,
girl
Gata
vem
também
Come
with
me,
girl
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.