Non so chiedere aiuto (feat. RIVIERA) -
GG
,
FASMA
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non so chiedere aiuto (feat. RIVIERA)
Ich kann nicht um Hilfe bitten (feat. RIVIERA)
Sono
già
troppe
notti
Es
sind
schon
zu
viele
Nächte
Che
ti
sogno
entrare
dalla
porta
In
denen
ich
träume,
wie
du
zur
Tür
hereinkommst
Ma
quando
apro
gli
occhi
Aber
wenn
ich
die
Augen
öffne
Non
ti
trovo
qui
tra
le
lenzuola
Finde
ich
dich
nicht
hier
in
den
Laken
E
le
rose
che
mi
hai
dato,
sono
appassite
Und
die
Rosen,
die
du
mir
gegeben
hast,
sind
verwelkt
Parte
di
te
sta
sparendo
ormai
Ein
Teil
von
dir
verschwindet
nun
E
continuo
a
chiedermi
Und
ich
frage
mich
weiterhin
Perché
ti
comporti
così
con
me?
Warum
verhältst
du
dich
so
mir
gegenüber?
(Non
so
chiedere
aiuto,
se
mi
baci
ti
uccido)
(Ich
kann
nicht
um
Hilfe
bitten,
wenn
du
mich
küsst,
töte
ich
dich)
Non
vedi
che,
sono
dalla
tua
parte?
Siehst
du
nicht,
dass
ich
auf
deiner
Seite
bin?
(Se
dici
te
lo
giuro,
comunque
non
mi
fi
do)
(Wenn
du
sagst,
ich
schwöre
es
dir,
vertraue
ich
dir
trotzdem
nicht)
Dimmi
perché,
hai
preso
le
distanze?
Sag
mir
warum,
hast
du
Abstand
genommen?
(Mi
sento
più
sicuro,
quando
non
ti
ho
vicino)
(Ich
fühle
mich
sicherer,
wenn
du
nicht
in
meiner
Nähe
bist)
Non
vedi
che
tra
noi
si
sta
costruendo
un
muro?
Siehst
du
nicht,
dass
sich
zwischen
uns
eine
Mauer
aufbaut?
(Ti
chiedo
scusa,
lo
giuro)
(Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
ich
schwöre
es)
Cosa
mi
sorridi
se
non
va
così
Was
lächelst
du
mich
an,
wenn
es
nicht
so
läuft
Cosa
dici
vivi
se
non
è
così
Was
redest
du
vom
Leben,
wenn
es
nicht
so
ist
Tu
che
parli
si,
ma
per
battiti
Du
sprichst
ja,
aber
nur
in
Schlägen
Perdi
attimi,
quindi
eccomi
Du
verlierst
Augenblicke,
also
hier
bin
ich
Cosa
mi
sorridi
se
non
va
così
Was
lächelst
du
mich
an,
wenn
es
nicht
so
läuft
Cosa
dici
vivi
se
non
è
così
Was
redest
du
vom
Leben,
wenn
es
nicht
so
ist
Tu
che
parli
si,
ma
per
battiti
Du
sprichst
ja,
aber
nur
in
Schlägen
Perdi
attimi,
quindi
eccomi
Du
verlierst
Augenblicke,
also
hier
bin
ich
Brucio
ricordi,
alimento
le
fiamme
Ich
verbrenne
Erinnerungen,
nähre
die
Flammen
Brutte
risposte,
belle
domande
Schlechte
Antworten,
schöne
Fragen
Chiudere
gli
occhi
pensando
all′istante
in
cui
ti
ho
vista
Die
Augen
schließen
und
an
den
Augenblick
denken,
in
dem
ich
dich
sah
Un
sorriso
agghiacciante,
un
viso
splendente
Ein
eiskaltes
Lächeln,
ein
strahlendes
Gesicht
Il
tempo
si
ferma
Die
Zeit
steht
still
Tu
che
mi
manchi
come
la
terra
Du
fehlst
mir
wie
die
Erde
Vivo
su
Marte
da
quando
ti
ho
persa
Ich
lebe
auf
dem
Mars,
seit
ich
dich
verloren
habe
Sono
un
diamante
in
mezzo
alla
me
Ich
bin
ein
Diamant
mitten
im
Dreck
Siamo
una
storia
che
Wir
sind
eine
Geschichte,
die
Stiamo
scrivendo
insieme
Wir
zusammen
schreiben
Se
siamo
io
e
te
non
m'importa
cadere
perché
Wenn
es
nur
du
und
ich
sind,
macht
es
mir
nichts
aus
zu
fallen,
denn
Stiamo
imparando
a
volare
io
e
te
Wir
lernen
gerade
fliegen,
du
und
ich
Tu
non
fare
domande
Du,
stell
keine
Fragen
Perché
ti
comporti
così
con
me?
Warum
verhältst
du
dich
so
mir
gegenüber?
(Non
so
chiedere
aiuto,
se
mi
baci
ti
uccido)
(Ich
kann
nicht
um
Hilfe
bitten,
wenn
du
mich
küsst,
töte
ich
dich)
Non
vedi
che,
sono
dalla
tua
parte?
Siehst
du
nicht,
dass
ich
auf
deiner
Seite
bin?
(Se
dici
te
lo
giuro,
comunque
non
mi
fido)
(Wenn
du
sagst,
ich
schwöre
es
dir,
vertraue
ich
dir
trotzdem
nicht)
Dimmi
perché,
hai
preso
le
distanze?
Sag
mir
warum,
hast
du
Abstand
genommen?
(Mi
sento
più
sicuro,
quando
non
ti
ho
vicino)
(Ich
fühle
mich
sicherer,
wenn
du
nicht
in
meiner
Nähe
bist)
Non
vedi
che
tra
noi
si
sta
costruendo
un
muro
Siehst
du
nicht,
dass
sich
zwischen
uns
eine
Mauer
aufbaut
(Ti
chiedo
scusa,
lo
giuro)
(Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
ich
schwöre
es)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luigi Zammarano, Tiberio Fazioli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.