Текст и перевод песни RK - Dis-le moi
You
know
I
don′t
like
to
do
that
You
know
I
don't
like
to
do
that
On
dirait
qu'la
poisse
nous
suit,
nique
sa
mère
la
timp′
(sa
mère
la
timp')
Feels
like
bad
luck
follows
us,
fuck
that
damn
timp'
(that
damn
timp')
J'ai
pas
d′nouveaux
amis,
tout
l′monde
mange
à
sa
faim
(mange
à
ta
faim)
I
don't
have
new
friends,
everyone
eats
their
fill
(eat
your
fill)
C'est
vrai
qu′t'es
plus
âgé,
mais
tu
vas
rien
m′apprendre
(rien
m'apprendre)
It's
true
you're
older,
but
you're
not
gonna
teach
me
anything
(teach
me
anything)
J′porte
mes
couilles
tout
seul,
souvent
comme
un
grand
(tout
seul
comme
un
grand)
I
carry
my
balls
alone,
often
like
a
grown-up
(alone
like
a
grown-up)
J'suis
pas
comme
toutes
ces
putes,
j'vois
pas
de
quoi
tu
parles,
gros
(de
quoi
tu
parles?)
I'm
not
like
all
these
bitches,
I
don't
see
what
you're
talking
about,
man
(what
are
you
talking
about?)
Tu
révises
les
études,
vise
pas
en
bas
de
bât′
(non,
surtout
pas)
You're
revising
your
studies,
don't
aim
for
the
bottom
of
the
building
(no,
especially
not)
On
a
versé
du
sang,
ça
paye
pas
l′hôpital,
gros
We
shed
blood,
it
doesn't
pay
for
the
hospital,
man
T'inquiète
pas
pour
les
traîtres,
y
aura
toutes
sortes
de
balles
(pah-pah-pah)
Don't
worry
about
the
traitors,
there
will
be
all
kinds
of
bullets
(pah-pah-pah)
On
voulait
s′enfuir,
on
avait
pas
les
lov'
We
wanted
to
run
away,
we
didn't
have
the
money
Ça
va
pas
dans
ta
vie,
dis-le-moi,
dis-le-moi
It's
not
going
well
in
your
life,
tell
me,
tell
me
Maman
n′est
plus
triste,
son
fils
n'est
pas
si
mauvais
Mom
is
no
longer
sad,
her
son
is
not
so
bad
Quel
chemin
tu
vas
suivre?
Dis-le-moi,
dis-le-moi
(eh,
dis-le-moi)
Which
path
will
you
follow?
Tell
me,
tell
me
(eh,
tell
me)
Si
un
jour
tu
penses
avoir
perdu
la
raison
If
one
day
you
think
you've
lost
your
mind
N′oublie
pas
qu'chez
nous
y
a
que
de
l'amour
à
la
maison
Don't
forget
that
at
our
place
there's
only
love
at
home
Traîne
pas
trop
dehors,
j′veux
pas
t′voir
à
côté
du
réseau
Don't
hang
around
outside
too
much,
I
don't
want
to
see
you
near
the
network
J'suis
passé
par-là
et
j′veux
pas
t'entendre
me
dire
"désolé"
I've
been
there
and
I
don't
want
to
hear
you
say
"sorry"
On
voulait
s′enfuir,
on
avait
pas
les
lov'
We
wanted
to
run
away,
we
didn't
have
the
money
Ça
va
pas
dans
ta
vie,
dis-le-moi,
dis-le-moi
It's
not
going
well
in
your
life,
tell
me,
tell
me
On
voulait
s′enfuir,
on
avait
pas
les
lov'
We
wanted
to
run
away,
we
didn't
have
the
money
Ça
va
pas
dans
ta
vie,
dis-le-moi
ouais,
dis-le-moi
It's
not
going
well
in
your
life,
tell
me
yeah,
tell
me
Et
j'sais
qu′tes
potes
kiffent
quand
j′vous
fais
monter
dans
l'RS
(c′est
ta
mère
S)
And
I
know
your
friends
love
it
when
I
take
you
guys
up
in
the
RS
(it's
your
mother
S)
Prends
tout
c'que
tu
veux,
t′inquiète,
j'prendrai
les
restes
(tu
peux
RS)
Take
whatever
you
want,
don't
worry,
I'll
take
the
leftovers
(you
can
RS)
J′t'aime,
t'es
dans
mon
sang
et
j′veille
sur
toi,
mon
petit
frère
(ah,
mon
petit
frère)
I
love
you,
you're
in
my
blood
and
I'm
watching
over
you,
my
little
brother
(ah,
my
little
brother)
Concentre-toi
sur
ta
vie
et
pas
sur
ce
qu′on
a
pu
faire
(sur
ce
qu'on
a
pu
faire)
Focus
on
your
life
and
not
on
what
we
could
have
done
(on
what
we
could
have
done)
Moi
aussi
j′suis
désolé
si
tu
m'vois
m′isoler,
eh
I'm
also
sorry
if
you
see
me
isolating
myself,
eh
Et
vu
qu'y
a
pas¨Papa
j′subis
les
retombées,
eh
And
since
there's
no
Dad
I
suffer
the
consequences,
eh
C'est
nous
les
vrais
rajels,
eux
ils
sont
déguisés
(c'est
tout
ma
gueule)
We're
the
real
rajels,
they
are
disguised
(it's
all
my
face)
Des
fois
y
a
pas
Toto
mais
l′truc
bien
aiguisé,
eh
Sometimes
there's
no
Toto
but
the
thing
is
well
sharpened,
eh
On
voulait
s′enfuir,
on
avait
pas
les
lov'
We
wanted
to
run
away,
we
didn't
have
the
money
Ça
va
pas
dans
ta
vie,
dis-le-moi,
dis-le-moi
It's
not
going
well
in
your
life,
tell
me,
tell
me
Maman
n′est
plus
triste,
son
fils
n'est
pas
si
mauvais
Mom
is
no
longer
sad,
her
son
is
not
so
bad
Quel
chemin
tu
vas
suivre?
Dis-le-moi,
dis-le-moi
(eh,
dis-le-moi)
Which
path
will
you
follow?
Tell
me,
tell
me
(eh,
tell
me)
Si
un
jour
tu
penses
avoir
perdu
la
raison
If
one
day
you
think
you've
lost
your
mind
N′oublie
pas
qu'chez
nous
y
a
que
de
l′amour
à
la
maison
Don't
forget
that
at
our
place
there's
only
love
at
home
Traîne
pas
trop
dehors,
j'veux
pas
t'voir
à
côté
du
réseau
Don't
hang
around
outside
too
much,
I
don't
want
to
see
you
near
the
network
J′suis
passé
par-là
et
j′veux
pas
t'entendre
me
dire
"désolé"
I've
been
there
and
I
don't
want
to
hear
you
say
"sorry"
On
voulait
s′enfuir,
on
avait
pas
les
lov'
We
wanted
to
run
away,
we
didn't
have
the
money
Ça
va
pas
dans
ta
vie,
dis-le-moi,
dis-le-moi
It's
not
going
well
in
your
life,
tell
me,
tell
me
On
voulait
s′enfuir,
on
avait
pas
les
lov'
We
wanted
to
run
away,
we
didn't
have
the
money
Ça
va
pas
dans
ta
vie,
dis-le-moi,
ouais,
dis-le-moi,
ouais
It's
not
going
well
in
your
life,
tell
me,
yeah,
tell
me,
yeah
Dis-le-moi,
ouais,
dis-le-moi,
ouais
Tell
me,
yeah,
tell
me,
yeah
Dis-le-moi,
ouais,
dis-le-moi,
ouais
Tell
me,
yeah,
tell
me,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boumidjal, Holomobb, Rk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.