Текст и перевод песни RK - Rédemption
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rebeu,
viens
me
chercher,
sors
de
ta
cachette
Bro,
come
get
me,
get
out
of
your
hiding
place
J'roule
un
joint
d'amné',
défoncé
sous
pét'
I'm
rolling
a
joint
of
amnesia,
stoned
under
pot'
Mon
rebeu,
mon
rebeu
nan,
nan
My
bro,
my
bro
no,
no
Mon
rebeu,
mon
rebeu
(Nask
et
Mister
K)
My
bro,
my
bro
(Nask
and
Mister
K)
Mon
rebeu,
mon
rebeu
My
bro,
my
bro
Mes
amis,
j'ai
fait
le
tri
My
friends,
I
did
the
sorting
J'marche
broliqué
dans
la
ville
I
walk
around
battered
in
the
city
Mes
démons
ne
vivent
que
la
nuit,
nuit
My
demons
only
live
at
night,
night
Et
l'histoire,
c'est
tout
seul
que
j'l'écris
And
the
story,
it's
just
me
who
writes
it
Pas
d'amitié
donc
pas
de
feat
No
friendship
so
no
feat
J'pense
que
tout
ça,
ils
le
comprennent
vite
I
think
all
this,
they
understand
it
quickly
Pas
de
nudes,
pas
de
vos
filtres
No
nudes,
no
filters
T'as
pas
d'embrouille
si
t'as
pas
de
fric
You
got
no
trouble
if
you
got
no
money
Mes
amis,
j'ai
fait
le
tri
My
friends,
I
did
the
sorting
J'marche
broliqué
dans
la
ville
I
walk
around
battered
in
the
city
Mes
démons
ne
vivent
que
la
nuit,
nuit
My
demons
only
live
at
night,
night
Et
l'histoire,
c'est
tout
seul
que
j'l'écris
(ouais,
j'écris
l'histoire)
And
the
story,
it's
just
me
who
writes
it
(yeah,
I
write
the
story)
Pas
d'amitié
donc
pas
de
feat
No
friendship
so
no
feat
J'pense
que
tout
ça,
ils
le
comprennent
vite
(nan,
nan,
nan)
I
think
all
this,
they
understand
it
quickly
(no,
no,
no)
Pas
de
nudes,
pas
de
vos
filtres
No
nudes,
no
filters
T'as
pas
d'embrouille
si
t'as
pas
de
fric
You
got
no
trouble
if
you
got
no
money
J'sais
pas
pourquoi
j'les
sens
arriver
I
don't
know
why
I
can
feel
them
coming
S'approcher
depuis
que
j'passe
à
la
télé
Approaching
ever
since
I've
been
on
TV
Bandes
d'enculés,
j'ai
avancé
Bunch
of
assholes,
I've
moved
on
C'est
trop
marrant
quand
j'vous
vois
reculer
It's
so
funny
when
I
see
you
back
down
Mais
avant
toute
chose,
j'retire
un
salaire
à
la
banque
But
before
anything
else,
I
withdraw
a
salary
at
the
bank
La
sacoche
se
transforme
en
L.V
The
bag
transforms
into
L.V
On
la
récupère
pour
la
revente
We
get
it
back
for
resale
Au
jour
d'aujourd'hui,
ils
me
veulent
tous
en
feat'
As
of
today,
they
all
want
me
on
a
feat'
Pour
tenter
le
hit
(pour
tenter
le
hit)
To
try
for
the
hit
(to
try
for
the
hit)
Mais
j'les
esquive
et
j'mets
bien
ma
miff
But
I
dodge
them
and
put
on
my
miff
well
Après
j'prends
la
fuite
Then
I
run
away
Dis-moi,
toi,
tu
connais
quoi
de
ma
life?
Tell
me,
you,
what
do
you
know
about
my
life?
On
marche
avec
un
gilet
pare-balles
We
walk
around
with
a
bulletproof
vest
Y'a
que
les
abonnés
dans
le
ride
It's
only
the
subscribers
in
the
ride
J'peux
débarquer,
allumer
tout
le
bar
I
can
land,
light
up
the
whole
bar
Calme-toi
d'abord,
Harry
place
un
cut
Calm
down
first,
Harry
place
a
cut
Tu
rêves
d'Aventador,
R
te
donne
pas
l'air
You
dream
of
an
Aventador,
R
doesn't
give
you
the
air
Gosse
perturbateur
Disturbing
kid
Pas
besoin
de
backeur
mais
bon
tant
qu'à
faire
No
need
for
backeur
but
hey,
as
long
as
we're
at
it
On
se
revoit
t'à
l'heure
See
you
later
Pisté
par
la
Bac
le
soir,
maman
se
demande
pourquoi
(maman
se
demande
pourquoi)
Tracked
by
the
Bac
at
night,
mom
asks
why
(mom
asks
why)
Et
si
ça
marche
pas
demain
And
if
it
doesn't
work
tomorrow
Je
pense
qu'on
reprend
la
bicrave
I
think
we're
going
back
to
the
drug
dealing
Rebeu,
viens
me
chercher,
sors
de
ta
cachette
Bro,
come
get
me,
get
out
of
your
hiding
place
J'roule
un
joint
d'amné',
défoncé
sous
pét'
I'm
rolling
a
joint
of
amnesia,
stoned
under
pot'
Mon
rebeu,
mon
rebeu
nan,
nan
My
bro,
my
bro
no,
no
Mon
rebeu,
mon
rebeu
My
bro,
my
bro
Mon
rebeu,
mon
rebeu
My
bro,
my
bro
Mes
amis,
j'ai
fait
le
tri
My
friends,
I
did
the
sorting
J'marche
broliqué
dans
la
ville
I
walk
around
battered
in
the
city
Mes
démons
ne
vivent
que
la
nuit,
nuit
My
demons
only
live
at
night,
night
Et
l'histoire,
c'est
tout
seul
que
j'l'écris
(ouais,
j'écris
l'histoire)
And
the
story,
it's
just
me
who
writes
it
(yeah,
I
write
the
story)
Pas
d'amitié
donc
pas
de
feat
No
friendship
so
no
feat
Je
pense
que
tout
ça,
ils
le
comprennent
vite
(nan,
nan,
nan)
I
think
all
this,
they
understand
it
quickly
(no,
no,
no)
Pas
de
nudes,
pas
de
vos
filtres
No
nudes,
no
filters
T'as
pas
d'embrouille
si
t'as
pas
de
fric
(et
t'en
as
pas)
You
got
no
trouble
if
you
got
no
money
(and
you
don't
have
any)
Mes
amis,
j'ai
fait
le
tri
My
friends,
I
did
the
sorting
J'marche
broliqué
dans
la
ville
I
walk
around
battered
in
the
city
Mes
démons
ne
vivent
que
la
nuit,
nuit
My
demons
only
live
at
night,
night
Et
l'histoire,
c'est
tout
seul
que
j'l'écris
(ouais,
j'écris
l'histoire)
And
the
story,
it's
just
me
who
writes
it
(yeah,
I
write
the
story)
Pas
d'amitié
donc
pas
de
feat
No
friendship
so
no
feat
Je
pense
que
tout
ça,
ils
le
comprennent
vite
(nan,
nan,
nan)
I
think
all
this,
they
understand
it
quickly
(no,
no,
no)
Pas
de
nudes,
pas
de
vos
filtres
No
nudes,
no
filters
T'as
pas
d'embrouille
si
t'as
pas
de
fric
(et
t'en
as
pas)
You
got
no
trouble
if
you
got
no
money
(and
you
don't
have
any)
Une
flaque
de
sang,
un
arrivage
sombre
A
pool
of
blood,
a
dark
arrival
On
est
des
mauvais
garçons,
on
est
bêtes
et
méchants
We
are
bad
boys,
we
are
stupid
and
mean
Moi,
j'vis
de
rédemption,
ton
ex
connaît
bien
mon
prénom
Me,
I
live
by
redemption,
your
ex
knows
my
name
well
Mais
j'ai
trop
d'amour
pour
ce
putain
de
four
But
I
have
too
much
love
for
this
damn
oven
Et
pour
cette
tour,
re-fré
And
for
this
tower,
re-fré
J'passe
devant
chaque
jour
I
pass
by
every
day
Mais
mon
train
de
vie
me
permet
plus
d'y
aller
But
my
lifestyle
doesn't
allow
me
to
go
there
anymore
J'vis
dans
un
monde
où
on
ferait
tout
pour
avoir
le
succès
I
live
in
a
world
where
we
would
do
anything
to
be
successful
Si
tu
nous
vois,
cours
If
you
see
us,
run
Parce
que
j't'assure
qu'on
voudra
pas
te
rater
Because
I
assure
you
we
won't
want
to
miss
you
J'me
balade,
j'suis
trop
gang
I'm
walking
around,
I'm
too
gang
J'suis
tout
seul
et
j'gamberge
I'm
all
alone
and
I'm
brooding
J'casse
la
démarche
dans
le
tieks
I
break
the
walk
in
the
tieks
Je
bouge
ma
tête
comme
aux
States
I'm
moving
my
head
like
in
the
States
Bang,
bang,
bang,
bang,
bang
Bang,
bang,
bang,
bang,
bang
J'dis
de
la
merde
dans
mes
textes
I'm
talking
shit
in
my
lyrics
Merci
la
Sacem,
j'ai
jamais
rencontré
l'échec
Thank
you
Sacem,
I've
never
met
failure
Tu
vas
rien
savoir
de
ma
vie,
j'décolle
You're
not
gonna
know
anything
about
my
life,
I'm
taking
off
Là
j'embarque
sur
le
navire
Now
I'm
boarding
the
ship
Insolent,
c'est
ma
signature
et
3.5.7,
c'est
l'empire
Insolent,
that's
my
signature
and
3.5.7,
that's
the
empire
Rebeu,
viens
me
chercher,
sors
de
ta
cachette
Bro,
come
get
me,
get
out
of
your
hiding
place
J'roule
un
joint
d'amné',
défoncé
sous
pét'
I'm
rolling
a
joint
of
amnesia,
stoned
under
pot'
Mon
rebeu,
mon
rebeu
nan,
nan
My
bro,
my
bro
no,
no
Mon
rebeu,
mon
rebeu
My
bro,
my
bro
Mon
rebeu,
mon
rebeu
My
bro,
my
bro
Mes
amis,
j'ai
fait
le
tri
My
friends,
I
did
the
sorting
J'marche
broliqué
dans
la
ville
I
walk
around
battered
in
the
city
Mes
démons
ne
vivent
que
la
nuit,
nuit
My
demons
only
live
at
night,
night
Et
l'histoire,
c'est
tout
seul
que
j'l'écris
(ouais,
j'écris
l'histoire)
And
the
story,
it's
just
me
who
writes
it
(yeah,
I
write
the
story)
Pas
d'amitié
donc
pas
de
feat
No
friendship
so
no
feat
Je
pense
que
tout
ça,
ils
le
comprennent
vite
(nan,
nan,
nan)
I
think
all
this,
they
understand
it
quickly
(no,
no,
no)
Pas
de
nudes,
pas
de
vos
filtres
No
nudes,
no
filters
T'as
pas
d'embrouille
si
t'as
pas
de
fric
(et
t'en
a
pas)
You
got
no
trouble
if
you
got
no
money
(and
you
don't
have
any)
Mes
amis,
j'ai
fait
le
tri
My
friends,
I
did
the
sorting
J'marche
broliqué
dans
la
ville
I
walk
around
battered
in
the
city
Mes
démons
ne
vivent
que
la
nuit,
nuit
My
demons
only
live
at
night,
night
Et
l'histoire,
c'est
tout
seul
que
j'l'écris
(ouais,
j'écris
l'histoire)
And
the
story,
it's
just
me
who
writes
it
(yeah,
I
write
the
story)
Pas
d'amitié
donc
pas
de
feat
No
friendship
so
no
feat
Je
pense
que
tout
ça,
ils
le
comprennent
vite
(nan,
nan,
nan)
I
think
all
this,
they
understand
it
quickly
(no,
no,
no)
Pas
de
nudes,
pas
de
vos
filtres
No
nudes,
no
filters
T'as
pas
d'embrouille
si
t'as
pas
de
fric
(et
t'en
as
pas)
You
got
no
trouble
if
you
got
no
money
(and
you
don't
have
any)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nassim Challal, Ryad Kartoum, Richardson Louimaire
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.