Текст и перевод песни RK - Monte à bord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beaucoup
d'enculés,
beaucoup
de
mal,
j'peux
pas
reculer
en
marchant
en
'caille
Many
motherfuckers,
a
lot
of
trouble,
I
can't
back
down
when
I'm
walking
strapped
Baby,
si
c'est
ça
que
t'aimes,
de
lundi
à
friday,
j'les
baise
sans
arrêt
quand
j'suis
dans
l'calme
Baby,
if
that's
what
you
like,
from
Monday
to
Friday,
I
fuck
them
non-stop
when
I'm
chill
J'suis
dans
une
fusée,
je
n'ai
plus
l'time,
beaucoup
de
bordel
quand
j'suis
sur
scène
I'm
in
a
rocket,
I
don't
have
the
time,
a
lot
of
mess
when
I'm
on
stage
Ce
qu'ils
racontent,
c'est
pas
vrai,
Kalash'
et
des
pare-balles,
des
meufs
qui
sont
pas
belles,
gros,
c'est
du
fake
What
they're
saying
is
not
true,
Kalashnikov
and
bulletproof
vests,
girls
who
aren't
beautiful,
bro,
it's
fake
Jamais
eu
besoin
de
plan
B,
non,
non,
non,
non
Never
needed
a
plan
B,
no,
no,
no,
no
J'les
pose
tes
20
bouteilles,
c'est
plus
étonnant
I
put
down
your
20
bottles,
it's
not
surprising
anymore
J'suis
dans
la
street
sa
mère,
ça
té-fri
la
selha
aux
gants
d'latex
I'm
in
the
streets,
mother
fucker,
selling
hash
with
latex
gloves
La
con
d'ta
mère,
c'est
la
street
sa
mère,
eh
Bitch,
it's
the
streets,
yeah
Ça
fait
plus
d'un
mois
que
j't'ai
pas
eu
au
phone,
j'espère
que
tout
va
bien
It's
been
over
a
month
since
I've
had
you
on
the
phone,
I
hope
everything
is
alright
T'inquiète
pas,
moi,
j'sais
parler
aux
hommes,
sois
fier,
t'en
as
fait
un
Don't
worry,
I
know
how
to
talk
to
men,
be
proud,
you
raised
one
Loin
des
affaires,
loin
du
terrain,
j'essaye
le
hlel
quand
j'me
sens
bien
Away
from
business,
away
from
the
field,
I
try
the
halal
when
I'm
feeling
good
Tout
va
bien
à
part
deux-trois
fils
de
chien
qui
m'connaissent
as-p
Everything's
good
except
for
two
or
three
sons
of
bitches
who
know
me
by
name
Qui
parlent
de
bons
plans,
un
peu
d'histoires
que
j'connais
pas
(j'connais
pas)
Talking
about
good
plans,
a
few
stories
that
I
don't
know
(I
don't
know)
Tu
sais
papa,
au
fond
d'moi,
j'garde
espoir,
perdre
mes
couilles,
ça
risque
pas
You
know
Dad,
deep
down,
I
keep
hope,
losing
my
balls,
that's
not
gonna
happen
Mon
pote
me
raconte
sa
life,
j'm'en
bats
les
couilles
(j'm'en
bats
les
c')
My
friend
tells
me
about
his
life,
I
don't
give
a
fuck
(I
don't
give
a
f)
J'monte
avec
sur
la
bécane,
casque
Araï
et
faire
un
tour
I
get
on
the
bike
with
him,
Arai
helmet,
and
take
a
ride
Et
j'lui
dis
"accélère
mon
poto,
accélère
jusqu'à
que
mon
cœur
s'arrête,
t'inquiète,
moi
j'baiserai
tout"
And
I
tell
him
"accelerate
my
bro,
accelerate
until
my
heart
stops,
don't
worry,
I'll
fuck
everything
up"
La
rue
nous
laisse
des
séquelles,
j'arrive
en
haut
d'l'échelle
au
point
d'en
oublier
le
four
The
streets
leave
their
mark
on
us,
I
reach
the
top
of
the
ladder
to
the
point
of
forgetting
the
oven
En
général,
on
sait
qui
on
est
quand
c'est
tout
seul
qu'on
fait
les
choses,
un
point,
c'est
tout
In
general,
we
know
who
we
are
when
we
do
things
alone,
period
Fais
gaffe
à
qui
tu
vas
t'coller,
regarde
quand
tout
va
mal
combien
y
en
aura
autour
Be
careful
who
you
stick
with,
look
at
how
many
people
will
be
around
when
things
go
bad
Ouais,
moi
j'te
l'dis
comme
ça
t'es
au
courant
qu'il
faut
du
courage
et
le
plein
d'essence
Yeah,
I'm
telling
you
like
that
so
you
know
that
it
takes
courage
and
a
full
tank
of
gas
Continue
d'rouler,
regarde
au
tournant,
c'est
les
gros
virages
qu'on
prend
à
200
Keep
rolling,
watch
out
for
the
curves,
it's
the
big
turns
we
take
at
200
Tu
vas
m'faire
péter
un
plomb
le
jour
où
j'serai
pris
pour
un
con
You're
going
to
make
me
lose
it
the
day
I'm
taken
for
a
fool
Où
y
aura
des
trous
dans
les
comptes,
là,
tu
vas
goûter
au
plomb
Where
there
will
be
holes
in
the
accounts,
then
you'll
taste
lead
Eh,
on
n'a
qu'une
vie,
réfléchis,
relève-toi,
t'es
pris
pour
cible,
tu
l'cries
sur
tous
les
toits
Hey,
we
only
have
one
life,
think,
get
up,
you're
targeted,
you
shout
it
from
the
rooftops
Stop,
arrête-toi,
j'ai
vu
des
gens
se
taire,
trembler
sans
jamais
bouger
le
petit
doigt
Stop,
stop,
I've
seen
people
shut
up,
tremble
without
ever
lifting
a
finger
C'est
pas
l'argent
qui
nous
divisera,
c'est
bien
ça
la
phrase
avant
tout
ça
It's
not
money
that
will
divide
us,
that's
the
phrase
before
all
this
Ouais,
c'est
bien
ça
la
phrase
du
départ,
imagine,
j'm'assois,
imagine,
j't'en
parle
Yeah,
that's
the
phrase
from
the
start,
imagine,
I
sit
down,
imagine,
I
talk
to
you
about
it
Imagine,
j'crache
tout
ce
qu'il
y
a
en
moi,
fils
de
pute,
toute
la
haine
que
j'ai
en
moi
Imagine,
I
spit
out
everything
that's
inside
me,
son
of
a
bitch,
all
the
hate
I
have
inside
me
Sans
jamais
parler,
néanmoins
toujours
respecter
les
anciens
Without
ever
speaking,
nevertheless
always
respecting
the
elders
Mais
les
anciens
vont
m'respecter,
moi,
j'espère
qu'en
disant
vous,
tu
parles
de
moi
But
the
elders
will
respect
me,
I
hope
that
when
you
say
"you,"
you're
talking
about
me
Parce
que
j'vais
t'niquer
ta
mère
avec
eux,
j'recule
que
pour
l'moonwalk
d'Michael
(Jackson)
Because
I'm
gonna
fuck
your
mother
with
them,
I
only
back
up
for
Michael
(Jackson)'s
moonwalk
J't'envoie
un
coup
d'crosse
dans
ta
gueule,
bercé
dans
la
funk
I'm
sending
a
buttstock
in
your
face,
rocked
in
funk
Bosse,
choix
d'vie
ma
gueule,
les
moutons
m'ont
toujours
fait
peur
Work
hard,
life
choices,
man,
sheep
have
always
scared
me
C'est
eux
les
plus
gros
suceurs,
pute,
cherche,
j'le
ferai
plus
tard
They're
the
biggest
suckers,
bitch,
look
for
it,
I'll
do
it
later
Ce
n'est
qu'une
question
de
temps,
ce
n'est
qu'une
question
de
temps
It's
only
a
matter
of
time,
it's
only
a
matter
of
time
Time,
monnaie,
bénéfice
(time,
monnaie,
bénéfice)
Time,
money,
profit
(time,
money,
profit)
Drogue
dure
ou
cannabis
(drogue
dure
ou
cannabis)
Hard
drugs
or
cannabis
(hard
drugs
or
cannabis)
Par
contre,
le
terrain,
il
glisse
(par
contre,
le
terrain,
il
glisse)
However,
the
field
is
slippery
(however,
the
field
is
slippery)
Et
pas
tous
les
res-frè
finissent
(pas
tous
les
res-frè
finissent)
And
not
all
brothers
end
up
(not
all
brothers
end
up)
Villepinte
ou
Fleury-Mérogis
(Villepinte
ou
Fleury-Mérogis)
Villepinte
or
Fleury-Mérogis
(Villepinte
or
Fleury-Mérogis)
Force
à
ceux
qui
ont
pris
des
piges
(force
à
ceux
qui
ont
pris
des
piges)
Strength
to
those
who
got
caught
(strength
to
those
who
got
caught)
Choquant
dans
l'quartier
vide
(choquant
dans
l'quartier
vide)
Shocking
in
the
empty
neighborhood
(shocking
in
the
empty
neighborhood)
Purgez
vos
peines,
sortez
vite
(purgez
vos
peines,
sortez
vite)
Serve
your
sentences,
get
out
quickly
(serve
your
sentences,
get
out
quickly)
J'donne
un
showcase
à
la
mi-f
et
j'sors
en
ville
I
give
a
showcase
at
the
halfway
point
and
I
go
out
on
the
town
Aujourd'hui,
un
petit
a
pris
des
nouveaux
habits
Today,
a
little
one
got
new
clothes
Lui,
il
kiffe,
moi,
je
kiffe,
il
va
rendre
jaloux
ses
amis
He
loves
it,
I
love
it,
he's
going
to
make
his
friends
jealous
À
mon
avis
donc
ces
p'tits
bâtards,
je
les
invite
In
my
opinion,
so
these
little
bastards,
I
invite
them
Leur
mère
me
menace
de
les
rendre
en
vie
juste
après
ça,
on
monte
dans
un
Range
Rover
Their
mother
threatens
to
bring
them
back
alive,
just
after
that,
we
get
into
a
Range
Rover
Monte
à
bord
du
bolide
si
t'aimes
le
risque
Get
on
board
the
car
if
you
like
risk
On
fera
le
tour
du
bloc
avant
d'viser
l'Amérique
We'll
go
around
the
block
before
setting
our
sights
on
America
Pour
mettre
à
l'abri
mes
proches,
j'ai
dû
monter
une
équipe
To
protect
my
loved
ones,
I
had
to
build
a
team
Et
j'frime
pas
devant
mes
potes
parce
que
j'ai
p't-être
plus
de
biff
And
I
don't
show
off
in
front
of
my
friends
because
I
might
have
more
dough
Mon
poto,
monte
à
bord
du
bolide
si
t'aimes
le
risque
My
bro,
get
on
board
the
car
if
you
like
risk
On
fera
le
tour
du
bloc
avant
d'viser
l'Amérique
We'll
go
around
the
block
before
setting
our
sights
on
America
Pour
mettre
à
l'abri
mes
proches,
j'ai
dû
monter
une
équipe
To
protect
my
loved
ones,
I
had
to
build
a
team
Et
j'frime
pas
devant
mes
potes
parce
que
j'ai
p't-être
plus
de
biff
And
I
don't
show
off
in
front
of
my
friends
because
I
might
have
more
dough
Ouais,
ouais,
ouais,
aïe,
aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Yeah,
yeah,
yeah,
ouch,
ouch,
ouch,
ouch,
ouch
J'frime
pas
devant
mes
potes
parce
que
j'ai
p't-être
plus
de
biff
I
don't
show
off
in
front
of
my
friends
because
I
might
have
more
dough
Ouais,
ouais,
ouais,
aïe,
aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Yeah,
yeah,
yeah,
ouch,
ouch,
ouch,
ouch,
ouch
J'frime
pas
devant
mes
potes
parce
que
j'ai
p't-être
plus
de
biff,
ouais
I
don't
show
off
in
front
of
my
friends
because
I
might
have
more
dough,
yeah
Bord
du
bolide
si
t'aimes
le
risque
On
board
the
car
if
you
like
risk
On
fera
le
tour
du
bloc
avant
d'viser
l'Amérique
We'll
go
around
the
block
before
setting
our
sights
on
America
Pour
mettre
à
l'abri
mes
proches,
j'ai
dû
monter
une
équipe
To
protect
my
loved
ones,
I
had
to
build
a
team
Et
j'frime
pas
devant
mes
potes
parce
que
j'ai
p't-être
plus
de
biff
And
I
don't
show
off
in
front
of
my
friends
because
I
might
have
more
dough
Mon
poto,
monte
à
bord
si
t'aimes
le
risque
My
bro,
get
on
board
if
you
like
risk
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryad Kartoum, Michael Pierre Pizzera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.