Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Et
toi
tu
veux
quoi
de
moi
ce
soir,
j'ai
du
mal
à
ouvrir
les
yeux"
"Und
du,
was
willst
du
heute
Abend
von
mir,
ich
kann
kaum
die
Augen
öffnen"
"tu
sais
je
ment
pas
les
yeux
ouverts
"Weißt
du,
ich
lüge
nicht
mit
offenen
Augen
Alors
je
peux
dire
que
sans
toi
moi
je
vais
mieux"
Also
kann
ich
sagen,
dass
es
mir
ohne
dich
besser
geht"
Et
je
me
demande
pourquoi
Und
ich
frage
mich
warum
Pourquoi
parler
de
moi
Warum
über
mich
reden
J'suis
déconnecté
de
la
réalité
Ich
bin
von
der
Realität
abgeschnitten
J'ai
demander
pourquoi
Ich
habe
gefragt
warum
On
ma
dis
c'est
rien
c'est
trauma
Man
sagte,
es
ist
nichts,
nur
Trauma
La
dp
en
vrai
ca
fait
trop
mal
Die
DP
tut
wirklich
zu
weh
J'ouvre
une
canette
madame
me
rassure
Ich
öffne
eine
Dose,
Madame
beruhigt
mich
Mais
j'ai
skip
ce
chapitre
de
ma
vie
Aber
ich
hab
dieses
Kapitel
übersprungen
J'ai
oublié
comme
rouler
à
vive
allure
Ich
hab
vergessen,
wie
man
mit
Vollgas
fährt
J'aime
pas
les
filles
facile
Ich
mag
keine
leichten
Mädchen
Moi
j'veux
une
fille
à
lire
Ich
will
ein
Mädchen
zum
Lesen
Parce
que
les
yeux
ça
parle
aussi
Weil
Augen
auch
sprechen
Ecouter
ça
t'coupe
la
carotide
Zuhören
schneidet
dir
die
Halsschlagader
durch
Jai
grandis
et
j'ai
appris
que
parler
a
moi
meme
Ich
bin
erwachsen
geworden
und
lernte,
dass
Selbstgespräche
Ça
fait
aussi
partie
de
la
thérapie
Auch
Teil
der
Therapie
sind
J'ai
crié
tellement
fort
tellement
fort
tellement
fort
Ich
habe
so
laut
geschrien,
so
laut,
so
laut
A
me
demander
c'était
le
texte
a
qui
Bis
ich
mich
fragte,
wem
der
Text
gehört
Il
m'a
fallu
plusieurs
jours
Ich
brauchte
mehrere
Tage
Plusieurs
fois
pour
savoir
que
c'était
à
lui
Mehrmals
um
zu
wissen,
dass
es
seiner
war
C'était
à
qui?
Wem
gehörte
es?
C'était
à
lui
Es
gehörte
ihm
C'était
à
moi
Es
gehörte
mir
C'était
à
qui
Wem
gehörte
es
C'était
à
lui
Es
gehörte
ihm
C'était
à
moi
Es
gehörte
mir
En
vrai
nique
sa
mere
on
est
pas
comme
eux
Ehrlich,
fuck
seine
Mutter,
wir
sind
nicht
wie
sie
"et
dans
ma
poche
y'a
garo
j'deviens
paro
"Und
in
meiner
Tasche
ist
Gras,
ich
werd
paranoid
Depuis
que
je
barode
dans
toute
la
ville"
Seit
ich
durch
die
ganze
Stadt
streune"
En
vrai
nique
sa
mère
c'est
pas
elle
qui
t'manque
Ehrlich,
fuck
seine
Mutter,
sie
ist
nicht
die,
die
dir
fehlt
"entre
les
cassos
les
bastos
les
bastons
qui
traversent
ma
vie"
"Zwischen
Losern,
Kugeln,
Schlägereien,
die
mein
Leben
durchkreuzen"
Elle
veut
PCE
Sie
will
PCE
En
vrai
nique
sa
mere
on
est
pas
comme
eux
Ehrlich,
fuck
seine
Mutter,
wir
sind
nicht
wie
sie
"et
dans
ma
poche
y'a
garo
j'deviens
paro
"Und
in
meiner
Tasche
ist
Gras,
ich
werd
paranoid
Depuis
que
je
barode
dans
toute
la
ville"
Seit
ich
durch
die
ganze
Stadt
streune"
En
vrai
nique
sa
mère
c'est
pas
elle
qui
t'manque
Ehrlich,
fuck
seine
Mutter,
sie
ist
nicht
die,
die
dir
fehlt
"entre
les
cassos
les
bastos
les
bastons
qui
traversent
ma
vie"
"Zwischen
Losern,
Kugeln,
Schlägereien,
die
mein
Leben
durchkreuzen"
Elle
veut
PCE
Sie
will
PCE
Elle
veut
PCE
Sie
will
PCE
"Et
toi
tu
veux
quoi
de
moi
ce
soir,
j'ai
du
mal
à
ouvrir
les
yeux"
"Und
du,
was
willst
du
heute
Abend
von
mir,
ich
kann
kaum
die
Augen
öffnen"
"tu
sais
je
ment
pas
les
yeux
ouverts
"Weißt
du,
ich
lüge
nicht
mit
offenen
Augen
Alors
je
peux
dire
que
sans
toi
moi
je
vais
mieux"
Also
kann
ich
sagen,
dass
es
mir
ohne
dich
besser
geht"
Et
ta
perdu
la
boussole
Und
du
hast
den
Kompass
verloren
Et
les
cailloux
pour
rentrer
à
la
maison
Und
die
Steinchen,
um
nach
Hause
zu
finden
Du
coup
tu
t'en
va
et
tu
perd
le
contrôle
Also
gehst
du
und
verlierst
die
Kontrolle
Et
sa
dure
au
moin
4 saisons
Und
das
dauert
mindestens
4 Jahreszeiten
J'ai
rever
de
tout
ce
qui
m'arrive
Ich
habe
von
allem
geträumt,
was
mir
passiert
Maintenant
je
rêve
d'autres
choses
Jetzt
träume
ich
von
anderen
Dingen
J'espère
que
ça
m'arrive
aussi
Ich
hoffe,
es
trifft
mich
auch
Je
sais
que
ta
vie
n'est
pas
toujours
si
rose
Ich
weiß,
dein
Leben
ist
nicht
immer
so
rosig
Et
le
temps
c'est
c'est
marrant
Und
die
Zeit
ist
witzig
Plus
t'avance
plus
tu
te
dis
ta
l'temps
Je
weiter
du
kommst,
desto
mehr
denkst
du,
du
hast
Zeit
Et
la
vie
c'est
marrant
Und
das
Leben
ist
witzig
Plus
t'avance
plus
tu
perd
des
gens
Je
weiter
du
kommst,
desto
mehr
Menschen
verlierst
du
Et
tu
tombe
dans
le
vide
Und
du
fällst
ins
Leere
Plus
tu
ris
plus
tu
perd
la
vue
Je
mehr
du
lachst,
desto
mehr
verlierst
du
die
Sicht
Et
tu
tombe
dans
le
vide
Und
du
fällst
ins
Leere
Plus
tu
ris
plus
tu
perd
la
vue
Je
mehr
du
lachst,
desto
mehr
verlierst
du
die
Sicht
En
vrai
nique
sa
mere
on
est
pas
comme
eux
Ehrlich,
fuck
seine
Mutter,
wir
sind
nicht
wie
sie
"et
dans
ma
poche
y'a
garo
j'deviens
paro
"Und
in
meiner
Tasche
ist
Gras,
ich
werd
paranoid
Depuis
que
je
barode
dans
toute
la
ville"
Seit
ich
durch
die
ganze
Stadt
streune"
En
vrai
nique
sa
mère
c'est
pas
elle
qui
t'manque
Ehrlich,
fuck
seine
Mutter,
sie
ist
nicht
die,
die
dir
fehlt
"entre
les
cassos
les
bastos
les
bastons
qui
traversent
ma
vie"
"Zwischen
Losern,
Kugeln,
Schlägereien,
die
mein
Leben
durchkreuzen"
Elle
veut
PCE
Sie
will
PCE
En
vrai
nique
sa
mere
on
est
pas
comme
eux
Ehrlich,
fuck
seine
Mutter,
wir
sind
nicht
wie
sie
"et
dans
ma
poche
y'a
garo
j'deviens
paro
"Und
in
meiner
Tasche
ist
Gras,
ich
werd
paranoid
Depuis
que
je
barode
dans
toute
la
ville"
Seit
ich
durch
die
ganze
Stadt
streune"
En
vrai
nique
sa
mère
c'est
pas
elle
qui
t'manque
Ehrlich,
fuck
seine
Mutter,
sie
ist
nicht
die,
die
dir
fehlt
"entre
les
cassos
les
bastos
les
bastons
qui
traversent
ma
vie"
"Zwischen
Losern,
Kugeln,
Schlägereien,
die
mein
Leben
durchkreuzen"
Elle
veut
PCE
Sie
will
PCE
Elle
veut
PCE
Sie
will
PCE
C'était
à
qui?
Wem
gehörte
es?
C'était
à
lui
Es
gehörte
ihm
C'était
à
moi
Es
gehörte
mir
C'était
à
qui
Wem
gehörte
es
C'était
à
lui
Es
gehörte
ihm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.