ROE - Travma - перевод текста песни на немецкий

Travma - ROEперевод на немецкий




Travma
Trauma
Ne zormuş katlanmak tüm bu olanlara,
Wie schwer ist es, all das zu ertragen,
Ellerin sakalıma uzakken.
während deine Hände meinem Bart fern sind.
Yaratır beynimde kalıcı travmalar,
Es erzeugt bleibende Traumata in meinem Gehirn,
Anılar hafızama pusarken.
während die Erinnerungen in meinem Gedächtnis lauern.
Ne zormuş katlanmak tüm bu olanlara,
Wie schwer ist es, all das zu ertragen,
Ellerin sakalıma uzakken.
während deine Hände meinem Bart fern sind.
Yaratır beynimde kalıcı travmalar,
Es erzeugt bleibende Traumata in meinem Gehirn,
Anılar hafızama pusarken.
während die Erinnerungen in meinem Gedächtnis lauern.
Ne zormuş katlanmak tüm bu olanlara,
Wie schwer ist es, all das zu ertragen,
Ellerin sakalıma uzakken.
während deine Hände meinem Bart fern sind.
Yaratır beynimde kalıcı travmalar,
Es erzeugt bleibende Traumata in meinem Gehirn,
Anılar hafızama pusarken.
während die Erinnerungen in meinem Gedächtnis lauern.
Ne zormuş katlanmak tüm bu olanlara,
Wie schwer ist es, all das zu ertragen,
Ellerin sakalıma uzakken.
während deine Hände meinem Bart fern sind.
Yaratır beynimde kalıcı travmalar,
Es erzeugt bleibende Traumata in meinem Gehirn,
Anılar hafızama pusarken.
während die Erinnerungen in meinem Gedächtnis lauern.
Beceremem ben dert yanmayı, en derinde bul!
Ich kann mich nicht beklagen, finde es in der Tiefe!
Sana ihtiyacım var, gömme ellerinle dur.
Ich brauche dich, begrab mich nicht mit deinen Händen, halt.
Geçmişim de sen... Müzik; evvelim de bu.
Du bist in meiner Vergangenheit... Musik; auch in meiner Zukunft.
Kalem bi mezar, sanki ellerim tabut!
Der Stift ist ein Grab, meine Hände sind wie ein Sarg!
Şimdi yalnızlıklar içinde devam ederken parça...
Während der Song nun in Einsamkeit weitergeht...
Solum mikrofon, sağım tabanca.
Links von mir das Mikrofon, rechts von mir die Pistole.
Ya gerçek olcak hayaller ya gözlerim kapancak!
Entweder werden Träume wahr oder meine Augen schließen sich!
Bütün sabahlarımı hasretin karartcak.
Meine Sehnsucht wird all meine Morgen verdunkeln.
Sana güvenmediğimden değil anlatamam affet.
Es ist nicht, weil ich dir nicht vertraue, ich kann es nicht erklären, verzeih.
Sırtımı yasladığım bi dağı düşürdü gaflet.
Die Achtlosigkeit ließ den Berg einstürzen, an den ich mich lehnte.
Ben babam gibiyim üzgünüm, hep içimde kasvet.
Ich bin wie mein Vater, es tut mir leid, immer voller Trübsal.
O yüzden travmalara gülüşlerim kasket.
Deshalb ist mein Lächeln eine Schirmmütze gegen die Traumata.
Bi çığ gibiydi, devrildi hep üstüme sorunlar.
Es war wie eine Lawine, die Probleme stürzten immer auf mich.
Sabaha karşı otogarda titreyip soğuktan...
Am frühen Morgen am Busbahnhof zittern vor Kälte...
Bi' yudum al ellerini yakan çayından, soluklan.
Nimm einen Schluck von deinem Tee, der deine Hände verbrennt, atme durch.
Vakti geldiğinde anlatıcam başlayıp sonundan.
Wenn die Zeit gekommen ist, werde ich dir alles von Anfang bis Ende erzählen.
Ne zormuş katlanmak tüm bu olanlara,
Wie schwer ist es, all das zu ertragen,
Ellerin sakalıma uzakken.
während deine Hände meinem Bart fern sind.
Yaratır beynimde kalıcı travmalar,
Es erzeugt bleibende Traumata in meinem Gehirn,
Anılar hafızama pusarken.
während die Erinnerungen in meinem Gedächtnis lauern.
Ne zormuş katlanmak tüm bu olanlara,
Wie schwer ist es, all das zu ertragen,
Ellerin sakalıma uzakken.
während deine Hände meinem Bart fern sind.
Yaratır beynimde kalıcı travmalar,
Es erzeugt bleibende Traumata in meinem Gehirn,
Anılar hafızama pusarken.
während die Erinnerungen in meinem Gedächtnis lauern.





Авторы: Furkan Demir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.