Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
zormuş
katlanmak
tüm
bu
olanlara,
Wie
schwer
ist
es,
all
das
zu
ertragen,
Ellerin
sakalıma
uzakken.
während
deine
Hände
meinem
Bart
fern
sind.
Yaratır
beynimde
kalıcı
travmalar,
Es
erzeugt
bleibende
Traumata
in
meinem
Gehirn,
Anılar
hafızama
pusarken.
während
die
Erinnerungen
in
meinem
Gedächtnis
lauern.
Ne
zormuş
katlanmak
tüm
bu
olanlara,
Wie
schwer
ist
es,
all
das
zu
ertragen,
Ellerin
sakalıma
uzakken.
während
deine
Hände
meinem
Bart
fern
sind.
Yaratır
beynimde
kalıcı
travmalar,
Es
erzeugt
bleibende
Traumata
in
meinem
Gehirn,
Anılar
hafızama
pusarken.
während
die
Erinnerungen
in
meinem
Gedächtnis
lauern.
Ne
zormuş
katlanmak
tüm
bu
olanlara,
Wie
schwer
ist
es,
all
das
zu
ertragen,
Ellerin
sakalıma
uzakken.
während
deine
Hände
meinem
Bart
fern
sind.
Yaratır
beynimde
kalıcı
travmalar,
Es
erzeugt
bleibende
Traumata
in
meinem
Gehirn,
Anılar
hafızama
pusarken.
während
die
Erinnerungen
in
meinem
Gedächtnis
lauern.
Ne
zormuş
katlanmak
tüm
bu
olanlara,
Wie
schwer
ist
es,
all
das
zu
ertragen,
Ellerin
sakalıma
uzakken.
während
deine
Hände
meinem
Bart
fern
sind.
Yaratır
beynimde
kalıcı
travmalar,
Es
erzeugt
bleibende
Traumata
in
meinem
Gehirn,
Anılar
hafızama
pusarken.
während
die
Erinnerungen
in
meinem
Gedächtnis
lauern.
Beceremem
ben
dert
yanmayı,
en
derinde
bul!
Ich
kann
mich
nicht
beklagen,
finde
es
in
der
Tiefe!
Sana
ihtiyacım
var,
gömme
ellerinle
dur.
Ich
brauche
dich,
begrab
mich
nicht
mit
deinen
Händen,
halt.
Geçmişim
de
sen...
Müzik;
evvelim
de
bu.
Du
bist
in
meiner
Vergangenheit...
Musik;
auch
in
meiner
Zukunft.
Kalem
bi
mezar,
sanki
ellerim
tabut!
Der
Stift
ist
ein
Grab,
meine
Hände
sind
wie
ein
Sarg!
Şimdi
yalnızlıklar
içinde
devam
ederken
parça...
Während
der
Song
nun
in
Einsamkeit
weitergeht...
Solum
mikrofon,
sağım
tabanca.
Links
von
mir
das
Mikrofon,
rechts
von
mir
die
Pistole.
Ya
gerçek
olcak
hayaller
ya
gözlerim
kapancak!
Entweder
werden
Träume
wahr
oder
meine
Augen
schließen
sich!
Bütün
sabahlarımı
hasretin
karartcak.
Meine
Sehnsucht
wird
all
meine
Morgen
verdunkeln.
Sana
güvenmediğimden
değil
anlatamam
affet.
Es
ist
nicht,
weil
ich
dir
nicht
vertraue,
ich
kann
es
nicht
erklären,
verzeih.
Sırtımı
yasladığım
bi
dağı
düşürdü
gaflet.
Die
Achtlosigkeit
ließ
den
Berg
einstürzen,
an
den
ich
mich
lehnte.
Ben
babam
gibiyim
üzgünüm,
hep
içimde
kasvet.
Ich
bin
wie
mein
Vater,
es
tut
mir
leid,
immer
voller
Trübsal.
O
yüzden
travmalara
gülüşlerim
kasket.
Deshalb
ist
mein
Lächeln
eine
Schirmmütze
gegen
die
Traumata.
Bi
çığ
gibiydi,
devrildi
hep
üstüme
sorunlar.
Es
war
wie
eine
Lawine,
die
Probleme
stürzten
immer
auf
mich.
Sabaha
karşı
otogarda
titreyip
soğuktan...
Am
frühen
Morgen
am
Busbahnhof
zittern
vor
Kälte...
Bi'
yudum
al
ellerini
yakan
çayından,
soluklan.
Nimm
einen
Schluck
von
deinem
Tee,
der
deine
Hände
verbrennt,
atme
durch.
Vakti
geldiğinde
anlatıcam
başlayıp
sonundan.
Wenn
die
Zeit
gekommen
ist,
werde
ich
dir
alles
von
Anfang
bis
Ende
erzählen.
Ne
zormuş
katlanmak
tüm
bu
olanlara,
Wie
schwer
ist
es,
all
das
zu
ertragen,
Ellerin
sakalıma
uzakken.
während
deine
Hände
meinem
Bart
fern
sind.
Yaratır
beynimde
kalıcı
travmalar,
Es
erzeugt
bleibende
Traumata
in
meinem
Gehirn,
Anılar
hafızama
pusarken.
während
die
Erinnerungen
in
meinem
Gedächtnis
lauern.
Ne
zormuş
katlanmak
tüm
bu
olanlara,
Wie
schwer
ist
es,
all
das
zu
ertragen,
Ellerin
sakalıma
uzakken.
während
deine
Hände
meinem
Bart
fern
sind.
Yaratır
beynimde
kalıcı
travmalar,
Es
erzeugt
bleibende
Traumata
in
meinem
Gehirn,
Anılar
hafızama
pusarken.
während
die
Erinnerungen
in
meinem
Gedächtnis
lauern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Furkan Demir
Альбом
Travma
дата релиза
01-01-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.