Текст и перевод песни ROXOLANA - Люди як кораблі - Orchestral Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Люди як кораблі - Orchestral Version
Люди как корабли - Orchestral Version
Я
не
твій
брат,
ти
не
сестра
моя
Я
не
твой
брат,
ты
не
сестра
моя,
Ніколи
не
розказуй
мені
Никогда
не
рассказывай
мне,
Хто
і
в
чому
є
винен
на
нашій
землі
Кто
и
в
чём
виноват
на
земле
нашей.
Люди,
як
кораблі
Люди
словно
корабли,
Кожен
пливе,
поки
хвиля
несе
Каждый
плывёт,
пока
волна
несёт,
І
поки
глибока
вода-а
И
пока
глубока
вода,
Глибока
і
темна
до
самого
дна
Глубокая
и
тёмная
до
самого
дна,
До
самого-самого
дна
До
самого-самого
дна.
А
до
берега
тихо
хвилі
несуть
А
к
берегу
тихо
волны
несут
Поранені
душі
живих
кораблів
Израненные
души
кораблей
живых.
А
від
берега
знову
в
море
ідуть
А
от
берега
снова
в
море
идут
Ті,
хто
вірив
і
правду
знати
хотів
Те,
кто
верил
и
правду
познать
хотел.
На
глибині
зустрічаються
всі
На
глубине
встречаются
все,
Так,
ніби
в
морі
місця
нема-а
Так,
как
будто
в
море
места
нет,
І
труться
бортами,
аж
стогне
земля
И
трутся
бортами,
аж
стонет
земля
Від
зависті,
підлості
й
зла
От
зависти,
подлости
и
зла.
Хтось
не
доплив,
бо
йому
помогли
Кто-то
не
доплыл,
ведь
ему
"помогли"
Набрати
повні
трюми
води-и
Набрать
полные
трюмы
воды.
Бо
стати
героями
тої
війни
Ведь
стать
героями
той
войны
Дуже
хотіли
вони
Очень
хотели
они.
А
до
берега
тихо
хвилі
несуть
А
к
берегу
тихо
волны
несут
Поранені
душі
живих
кораблів
Израненные
души
кораблей
живых.
А
від
берега
знову
в
море
ідуть
А
от
берега
снова
в
море
идут
Ті,
хто
вірив
і
правду
знати
хотів
Те,
кто
верил
и
правду
познать
хотел.
Наш
океан
знає
більше,
ніж
ми
Наш
океан
знает
больше,
чем
мы.
Секрети
всі
у
нього
на
дні
Все
секреты
хранит
он
на
дне.
А
ми
ходим
зверху,
великі
й
малі
А
мы
ходим
по
земле,
большие
и
малые,
Люди,
як
кораблі
Люди
словно
корабли.
Гордо
пливем,
і
не
вірить
ніхто
Гордо
плывём,
и
не
верит
никто,
Що
ним
зацікавилось
зло-о
Что
им
заинтересовалось
зло.
І
серед
вітрів
ми
не
чуєм
щурів
И
среди
ветров
мы
не
слышим
крыс,
Які
прогризають
нам
дно
Что
прогрызают
наше
дно.
А
до
берега
тихо
хвилі
несуть
А
к
берегу
тихо
волны
несут
Поранені
душі
живих
кораблів
Израненные
души
кораблей
живых.
А
від
берега
знову
в
море
ідуть
А
от
берега
снова
в
море
идут
Ті,
хто
вірив
і
правду
знати
хотів
Те,
кто
верил
и
правду
познать
хотел.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: кузьменко андрій вікторович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.