Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
INTRO
(RT
MALLONE)
INTRO
(RT
MALLONE)
Artefato,
Nikes
Limpos,
Rt
Han,
De
Chicago
Para
O
Mundo,
Artefakt,
saubere
Nikes,
Rt
Han,
Von
Chicago
für
die
Welt,
Certo?
Hey
Hey,
Eu
Vou
Levar
Vocês
Pro
Baile
Do
Arado
Agora!
Hey
Stimmt's?
Hey
Hey,
Ich
nehm
euch
jetzt
mit
zum
Pflug-Ball!
Hey
REFRÃO
(RT
MALLONE)
REFRAIN
(RT
MALLONE)
Eu
sei
o
que
eles
querem,
mas
eu
não
vou
entregar.
Ich
weiß,
was
sie
wollen,
aber
ich
geb's
nicht
her.
Eu
sou
o
que
eles
querem,
porcos
não
podem
voar.
Ich
bin,
was
sie
wollen,
Schweine
können
nicht
fliegen.
Eu
tenho
asas
nos
pés,
alma
pura,
sangue
de
Rei.
Ich
hab
Flügel
an
den
Füßen,
reine
Seele,
Königsblut.
Eu
tenho
sangue
de
Rei!
Ich
hab
Königsblut!
VERSO
1 (RT
MALLONE)
VERS
1 (RT
MALLONE)
Primeiramente
eu
sou
o
mais
exigente
Zuerst
mal
bin
ich
der
Anspruchsvollste
Ceis
nunca
verão
meu
nome
na
lista
"desistentes"
Ihr
seht
meinen
Namen
nie
auf
der
"Aufgeber"-Liste
Problemas
existentes,
tipo
os
irmão
caindo
Existierende
Probleme,
wie
Brüder
die
fallen
Mas
eu
já
lido
com
essa
merda
toda
desde
sempre.
Aber
ich
handhab
diesen
Scheiß
schon
seit
jeher.
Chame
essa
track
de
whisky
porque
ela
desce
quente
Nenn
diesen
Track
Whisky,
denn
er
geht
heiß
runter
O
Rap
é
sujo
e
qualquer
um
num
rolê
desses
mente
Rap
ist
dreckig
und
jeder
lügt
in
so
'ner
Runde
Mano
é
tão
evidente,
tem
tanto
porco
ditando
as
regras
do
jogo
Bruder,
es
ist
so
offensichtlich,
so
viele
Schweine
diktieren
die
Spielregeln
Que
qualquer
bicho
se
sente
gente.
Dass
sich
jedes
Vieh
wie
ein
Mensch
fühlt.
Só
que
eu
não
sou
um
ativista,
eu
sou
um
sobrevivente
.
Doch
ich
bin
kein
Aktivist,
ich
bin
ein
Überlebender.
Huey
Newton
sentado
no
fundo
de
uma
boate
Huey
Newton
sitzt
im
Hintergrund
eines
Clubs
Num
mundo
de
gustavo
lazaro
falando
merda
pra
ganhar
like
In
einer
Welt
voller
Gustavo
Lázaros,
die
Scheiße
labern
für
Likes
E
meus
irmão
andando
armado
só
pela
arte,
fodase
o
hype.
Und
meine
Brüder
laufen
bewaffnet
rum
für
die
Kunst,
scheiß
auf
den
Hype.
No
fim
todos
querem
ser
lembrados
Am
Ende
will
jeder
in
Erinnerung
bleiben
Ninguém
liga
pra
coroa
de
espinho
que
cê
tem
levado.
Keiner
kümmert
sich
um
die
Dornenkrone,
die
du
trägst.
Diz
correr
pelo
bairro
e
é
o
Sagt,
er
rennt
durchs
Viertel
und
ist
Primeiro
a
abandoná-lo
quando
a
chuva
cai?
Der
Erste,
der
es
verlässt,
wenn
der
Regen
fällt?
Nego
cê
tá
correndo
errado!
Alter,
du
läufst
falsch!
REFRÃO
(RT
MALLONE)
REFRAIN
(RT
MALLONE)
Eu
sei
o
que
eles
querem,
mas
eu
não
vou
entregar.
Ich
weiß,
was
sie
wollen,
aber
ich
geb's
nicht
her.
Eu
sou
o
que
eles
querem,
porcos
não
podem
voar.
Ich
bin,
was
sie
wollen,
Schweine
können
nicht
fliegen.
Eu
tenho
asas
nos
pés,
alma
pura,
sangue
de
Rei.
Ich
hab
Flügel
an
den
Füßen,
reine
Seele,
Königsblut.
Eu
tenho
sangue
de
Rei!
Ich
hab
Königsblut!
VERSO
2 (RT
MALLONE)
VERS
2 (RT
MALLONE)
Mas
é
um
fardo,
não
espere
que
eu
supere.
Aber
es
ist
eine
Last,
erwarte
nicht,
dass
ich
drüber
steh.
Ter
o
meu
nome
na
boca
das
criança
igual
2L.
Mein
Name
in
Kinderköpfen
wie
2L.
É
triste
mas
confere.
Traurig
aber
wahr.
Quanto
mais
tempo
eu
vivo
mais
vejo
que
a
lista
cresce
Je
länger
ich
leb,
desto
länger
wird
die
Liste.
Aqui
na
Leste,
e
a
minha
prece
é
sufocada
pelo
som
do
morro
Hier
im
Osten,
und
mein
Gebet
wird
übertönt
vom
Sound
des
Hügels
Por
isso
oro
enquanto
rimo
e
rimo
antes
que
eu
morro.
Darum
bet
ich
während
ich
reime
und
reim
bevor
ich
sterb.
Eu
vi
que
o
tempo
tá
passando
e
nesse
tempo
todo
Ich
seh
die
Zeit
vergehen
und
die
ganze
Zeit
Eu
nunca
tive
tempo,
pra
mim
não
é
um
sentimento
novo.
Hatt
ich
nie
Zeit,
für
mich
ists
kein
neues
Gefühl.
Perdão
senhor
por
eu
ser
tão
ambicioso.
Verzeih
mir,
Herr,
dass
ich
so
ehrgeizig
bin.
É
que
viver
submerso
tem
me
forçado
a
criar
escamas.
Untergetaucht
zu
leben
zwingt
mich
Schuppen
zu
bilden.
Será
que
é
pra
cuidar
da
pele
que
uns
não
saem
da
lama?
Vielleicht
bleibt
man
im
Schlamm,
um
die
Haut
zu
schützen?
Dizem
que
a
fama
te
domina
quando
você
vicia
em
dormir
na
fama.
Han
Man
sagt,
Ruhm
beherrscht
dich,
wenn
du
süchtig
danach
wirst.
Han
Ainda
coloco
o
Arado
num
doc
da
vice,
sem
toque
da
classe
Ich
pack
den
Pflug
noch
in
ein
Vice-Dokument,
ohne
Feinschliff
Vendendo
rima
em
pó
que
da
mais.
Verkauf
Reime
als
Pulver,
das
mehr
gibt.
Eles
jogam
as
moto
pro
alto
com
um
Oakley
na
face
Sie
werfen
die
Bikes
hoch
mit
Oakley
im
Gesicht
Elas
jogam
a
raba
pro
alto
quando
brotam
na
base.
Ya!
Sie
werfen
den
Hintern
hoch,
wenn
sie
an
der
Basis
auftauchen.
Ya!
REFRÃO
(RT
MALLONE)
REFRAIN
(RT
MALLONE)
Eu
sei
o
que
eles
querem,
mas
eu
não
vou
entregar.
Ich
weiß,
was
sie
wollen,
aber
ich
geb's
nicht
her.
Eu
sou
o
que
eles
querem,
porcos
não
podem
voar.
Ich
bin,
was
sie
wollen,
Schweine
können
nicht
fliegen.
Eu
tenho
asas
nos
pés,
alma
pura,
sangue
de
Rei.
Ich
hab
Flügel
an
den
Füßen,
reine
Seele,
Königsblut.
Eu
tenho
sangue
de
Rei!
Ich
hab
Königsblut!
INTERLÚDIO
(RT
MALLONE
VOZ
MODIFICADA)
INTERLUDE
(RT
MALLONE
MODIFIZIERTE
STIMME)
Ceis
nunca
vão
me
encostar,
ceis
nunca
vão
me
encostar
Ihr
kommt
nie
an
mich
ran,
ihr
kommt
nie
an
mich
ran
Olha
de
onde
eu
vim.
Schaut
woher
ich
komm.
VERSO
3 (RT
MALLONE
VOZ
MODIFICADA)
VERS
3 (RT
MALLONE
MODIFIZIERTE
STIMME)
Eu
vim
de
onde
o
crack
nasce,
igual
Tupac
e
Nas
Ich
komm
von
dort,
wo
Crack
entsteht,
wie
Tupac
und
Nas
Com
os
menor
disposto
a
fazer
chover
num
ritual
indígena.
Mit
den
Jungs
bereit,
Regen
zu
machen
bei
indigenem
Ritual.
Empilhando
dinheiro
igual
pirâmide.
Geld
stapeln
wie
Pyramiden.
Pra
não
dizer
que
é
coisa
de
preto,
me
chamam
de
alienígena
Damit
sie
nicht
sagen,
es
ist
'ne
Schwarzen-Sache,
nennen
sie
mich
Alien.
Eu
sou
ATLien,
um
por
amor,
dois
por
dinheiro,
essa
é
verdade
Ich
bin
ATLien,
eins
für
Liebe,
zwei
für
Geld,
das
ist
die
Wahrheit
Dobra
meu
cachê,
põe
meu
som
na
comunidade.
Verdoppel
mein
Honorar,
spiel
mein
Sound
in
der
Community.
Eu
sei
que
deve
ser
duro
pros
homem
na
viatura
Ich
weiß,
es
muss
hart
sein
für
die
Cops
im
Streifenwagen
Da
dura
num
pretinho
que
tá
limpo
mas
não
tá
duro.
Hart
zu
sein
für
'nen
Schwarzen,
der
clean
ist
aber
kein
Geld
hat.
De
role
com
os
aliado
pelas
área
Unterwegs
mit
den
Kumpels
in
den
Gebieten
Passando
batido
igual
atentado
na
Somália
Vorbeikommend
wie
'n
Anschlag
in
Somalia
Arado
é
Serra
Pelada,
tá
ligado?
Pflug
ist
Serra
Pelada,
verstehst
du?
Poético,
mas
cru
e
cruel,
tipo
um
retrato
do
Sebastião
Salgado.
Poetisch,
aber
roh
und
grausam,
wie
'n
Foto
von
Sebastião
Salgado.
Os
preto
sempre
na
caça
do
ouro,
não
julgo
e
nem
sofro
Schwarze
immer
auf
der
Jagd
nach
Gold,
ich
verurteil
nicht
und
leid
nicht
Só
faço
minha
parte
enquanto
corro.
Ich
mach
nur
meinen
Teil
während
ich
renn.
Seja
livre
ou
morra
tentando
é
o
que
eu
ouço
Sei
frei
oder
stirb
beim
Versuch
ist,
was
ich
hör
E
meu
esforço
é
pra
não
ver
ninguém
que
Und
mein
Einsatz
gilt
dem,
niemanden
den
Eu
amo
colocando
correntes
no
meu
pescoço.
Ich
liebe,
Ketten
um
meinen
Hals
legen
zu
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rt Mallone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.