Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azcık
ara
vermek
işe
yaramdı
Небольшой
перерыв
пошёл
на
пользу
Senden
uzaklaşmak
beni
yaraladı
Расстояние
до
тебя
меня
ранило
Şimdi
kalkmak
için
azaltıyom
sancıyı
Теперь
пытаюсь
уменьшить
боль,
чтобы
встать
Görünen
o
ki
pek
işe
yaramadı
Видимо,
это
не
очень-то
помогло
Senin
dedğin
gibi
işe
yaramazdım
Как
ты
и
говорила,
это
бы
не
помогло
Ama
sana
olan
kalbim
arızalandı
Но
моё
сердце,
что
принадлежало
тебе,
дало
сбой
Onu
tamir
etmek
için
gerekeni
yapardım
Я
бы
сделал
всё,
чтобы
починить
его
Peki
sen
peki
sen
Ну
а
ты,
ну
а
ты
Peki
sen
peki
sen
Ну
а
ты,
ну
а
ты
Baktın
öylece
Ты
просто
смотрела
Peki
sen
peki
sen
Ну
а
ты,
ну
а
ты
Ne
yaptın
ki
Что
ты
сделала?
Anlıyorum
demekten
Говоришь
"Я
понимаю",
Başka
yalan
üretmen
Но
это
ложь
Dersin
tamam
haklı
görünen
Говоришь
"Ладно,
ты
прав",
но
это
всё
видимость
Yalan
güvenmem
Ложь,
я
тебе
не
верю
Yazcak
bi
söz
bulamaam
artık
sana
Мне
больше
нечего
тебе
сказать
Hatrına
baktığımda
kara
delikler
var
ya
Когда
я
думаю
о
тебе,
то
вижу
только
чёрные
дыры
Sözünü
tutup
vermediğin
şeylerle
Ты
не
сдержала
своего
слова
Baya
bi
karmaşa
dalmak
zor
dibe
Это
полный
хаос,
трудно
добраться
до
дна
Kaçalım
kaçalım
yok
artık
yok
yanıldın
Давай
убежим,
давай
убежим,
нет,
больше
нет,
ты
ошиблась
Bu
sefer
sen
değil
ben
bizi
bırakmıştım
На
этот
раз
не
ты,
а
я
бросил
нас
Kaldıracak
güç
yok
ah
У
меня
нет
сил
поднять
Oyun
yaşını
geçtik
çok
abarttın
Мы
переросли
игры,
ты
слишком
увлеклась
Katlanamadım
ve
azalttım
Я
не
мог
больше
терпеть
и
уменьшил
дозу
Aşk
tozundan
solumazdım
Я
не
дышал
любовной
пылью
Kaçalım
gidelim
dedim
pek
emin
olmadın
Я
сказал,
давай
убежим,
но
ты
не
была
уверена
Bana
güvenmiyorsan
neden
kalbine
aldın
Если
ты
мне
не
доверяешь,
зачем
ты
впустила
меня
в
своё
сердце?
Sordum
soruların
sende
yokki
cevabı
Я
задавал
вопросы,
но
у
тебя
нет
ответов
Ruh
eşi
değil
şeytanın
yakın
arkadaşı
Ты
не
родственная
душа,
ты
близкая
подруга
дьявола
Peki
sen
peki
sen
Ну
а
ты,
ну
а
ты
Baktın
öylece
Ты
просто
смотрела
Peki
sen
peki
sen
Ну
а
ты,
ну
а
ты
Ne
yaptın
ki
Что
ты
сделала?
Anlıyorum
demekten
Говоришь
"Я
понимаю",
Başka
yalan
üretmen
Но
это
ложь
Dersin
tamam
haklı
görünen
Говоришь
"Ладно,
ты
прав",
но
это
всё
видимость
Yalan
güvenmem
Ложь,
я
тебе
не
верю
Allah
kahretsin
sinir
çıkar
harp
etsin
Чёрт
возьми,
пускай
злость
выйдет
наружу,
пусть
будет
война
Kendini
bırakda
mahvetsin
Отпусти
себя
и
дай
себе
погибнуть
Seni
asla
hak
etmezdim
Я
никогда
не
был
тебя
достоин
Mantığa
değil
gönlüme
yol
verdim
Я
дал
волю
не
разуму,
а
сердцу
Lanet
olsun
çok
geç
değil
К
чёрту,
ещё
не
поздно
Bi
kaşardan
kurtul
açıl
reyonlar
Избавился
от
одной,
открывай
прилавки
Onlarca
doğrusunu
daha
var
Есть
ещё
десятки
правильных
Koşucam
beni
birisi
sevecek
Побегу,
кто-нибудь
меня
полюбит
Güven
yok
aşıcaz
elbet
Нет
доверия,
конечно,
влюбимся
Zamana
koy
ver
kaderin
gülecek
Дай
время,
судьба
улыбнётся
Ayağını
sürt
gel
exlere
rest
çek
Ускорься,
покажи
бывшим,
кто
тут
главный
Ağla
koyucak
yok
omuz
destek
Плачь,
не
будет
плеча,
чтобы
утешить
Bi
kulağımda
laflara
peşkes
В
одном
ухе
слова
- в
другом
- сдаюсь
Takmam
kaçalım
değil
kaçıcam
yerden
bu
yerlerden
Мне
всё
равно,
я
не
убегу,
я
скроюсь
с
этого
места,
из
этих
мест
Kaçalım
gidelim
dedim
pek
emin
olmadın
Я
сказал,
давай
убежим,
но
ты
не
была
уверена
Bana
güvenmiyorsan
neden
kalbine
aldın
Если
ты
мне
не
доверяешь,
зачем
ты
впустила
меня
в
своё
сердце?
Sordum
soruların
sende
yokki
cevabı
Я
задавал
вопросы,
но
у
тебя
нет
ответов
Ruh
eşi
değil
şeytanın
yakın
arkadaşı
Ты
не
родственная
душа,
ты
близкая
подруга
дьявола
Peki
sen
peki
sen
Ну
а
ты,
ну
а
ты
Baktın
öylece
Ты
просто
смотрела
Peki
sen
peki
sen
Ну
а
ты,
ну
а
ты
Ne
yaptın
ki
Что
ты
сделала?
Anlıyorum
demekten
Говоришь
"Я
понимаю",
Başka
yalan
üretmen
Но
это
ложь
Dersin
tamam
haklı
görünen
Говоришь
"Ладно,
ты
прав",
но
это
всё
видимость
Yalan
güvenmem
Ложь,
я
тебе
не
верю
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rva Nell
Альбом
Yarim
дата релиза
04-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.