Текст и перевод песни RYM - L'Enfant Du Pays
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Enfant Du Pays
The Child of the Country
كنبغيك،
mais
خديت
قراري
I
love
you,
but
I've
made
my
decision
يمكن
ما
بغاونيش
ناسك
Maybe
your
people
don't
want
me
او
بحبي
وكل
أعذاري
بلادي
بنيت
فيها
الساس
And
with
my
love
and
all
my
excuses,
my
country
is
where
I've
built
my
foundation
شكون
كره
يبقى
فبلادو،
حدا
واليديه
ولحباب
Who
would
hate
to
stay
in
their
country,
near
their
family
and
loved
ones?
كاين
اللي
مات
او
اللي
كادو،
هجرنا
لقينا
لعذاب
Some
have
died
and
some
are
imprisoned,
we
emigrated
and
found
suffering
Quand
j'ai
le
mal
du
pays
When
I
feel
homesick
Mon
cœur
me
fait
la
guerre
My
heart
wages
war
on
me
Devant
les
lumières
de
la
vie
Before
the
lights
of
life
Je
ne
reste
que
la
fille
de
ma
mère
I
remain
only
my
mother's
daughter
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
Je
reste
l'enfant
du
pays
I
remain
the
child
of
the
country
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
On
reste
les
enfants
du
pays
We
remain
the
children
of
the
country
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا،
لا-لا،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la,
la-la,
la-la-la
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا،
لا-لا،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la,
la-la,
la-la-la
Quand
ton
étoile
perd
son
sang
When
your
star
bleeds
Mon
cœur
est
à
l'orage
My
heart
is
in
turmoil
La
liberté
en
uniforme
Freedom
in
uniform
Ne
reste
qu'un
mirage
Remains
but
a
mirage
Le
ciel
me
parle
de
toi
The
sky
speaks
to
me
of
you
De
tes
parfums,
tes
rivages
Of
your
scents,
your
shores
Des
hommes
avec
foie
et
loi
Of
men
with
faith
and
law
Face
à
des
masques
sans
visages
Facing
masks
without
faces
Quand
j'ai
le
mal
du
pays
When
I
feel
homesick
Mon
cœur
me
fait
la
guerre
My
heart
wages
war
on
me
Devant
les
lumières
de
la
vie
Before
the
lights
of
life
Je
ne
reste
que
la
fille
de
ma
mère
I
remain
only
my
mother's
daughter
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
Je
reste
l'enfant
du
pays
I
remain
the
child
of
the
country
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
صباح
الخير
مغربية
Good
morning
Morocco
On
reste
les
enfants
du
pays
We
remain
the
children
of
the
country
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا،
لا-لا،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la,
la-la,
la-la-la
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la
لا-لا،
لاي-لاي-لاي،
لا-لا-لا،
لا-لا،
لا-لا-لا
La-la,
lai-lai-lai,
la-la-la,
la-la,
la-la-la
ترابك
فدمي
جاري،
موروثة
عن
أجيال
Your
soil
flows
in
my
blood,
inherited
from
generations
وخا
مقطوعة
خباري،
راه
تايقة
فالأقدار
Even
though
my
news
is
cut
off,
I
still
believe
in
destiny
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.