RZO - Algo Me Tira o Foco - перевод текста песни на немецкий

Algo Me Tira o Foco - RZOперевод на немецкий




Algo Me Tira o Foco
Etwas lenkt mich ab
Estou me tornando demente (Mente)
Ich werde verrückt (Verrückt)
É como se fosse um filme (Filme)
Es ist wie in einem Film (Film)
Me intrigo no meio de gente (Gente)
Ich fühle mich unwohl unter Leuten (Leuten)
A solidão me deprime (prime hiii)
Die Einsamkeit deprimiert mich (drückt hiii)
Filas me deixam doente (Doente)
Schlangen machen mich krank, (Krank)
A noite a insônia é convite (Convite)
Nachts lädt die Schlaflosigkeit ein (Einladung)
ela me é confidente (hi hi hi hi... sai)
Nur sie ist meine Vertraute, (hi hi hi hi... hau ab)
Uma vela acesa no pires
Eine brennende Kerze auf der Untertasse
Uma cisma
Ein Argwohn
Uma zica
Ein Fluch
Um encosto (encosto)
Eine Last (Last)
Algo me tira o foco (foco)
Etwas lenkt mich ab (Fokus)
Eu me perdi no piloto (Sai)
Ich habe die Kontrolle verloren (Hau ab)
Que se f... mais um copo (copo copo)
Scheiß drauf... noch ein Glas (Glas Glas)
Na pista com suor no rosto (Sai)
Auf der Tanzfläche mit Schweiß im Gesicht (Hau ab)
Cego chei de remorso (remorso)
Blind, voller Reue (Reue)
Algo quer me ver louco (louco)
Etwas will mich verrückt sehen (verrückt)
Que se f... mais um copo (vish vish)
Scheiß drauf... noch ein Glas (vish vish)
Vejo medo em quase tudo (tudo)
Ich sehe Angst in fast allem, (allem)
Os problemas ganham peso (peso)
Die Probleme werden schwerer (schwerer)
Tento falar, mas preso (hu hu hu)
Ich versuche zu reden, aber bin gefangen, (hu hu hu)
Tão que adivinhe o que penso (sim)
Sodass sie erraten müssen, was ich denke (ja)
Levanto de pavio curto (curto)
Ich stehe schon mit kurzer Zündschnur auf, (kurz)
Se a visita chamar fico mudo (mudo)
Wenn Besuch klingelt, bleibe ich stumm (stumm)
Se o fone tocar não atendo (ai ai ai ai ééé)
Wenn das Telefon klingelt, gehe ich nicht ran (ai ai ai ai jooo)
Se tento dormir vejo vulto
Wenn ich schlafen will, sehe ich Schatten
Meu coração gelado meu rosto no espelho ora chora ora ri (ui ui ui)
Mein Herz ist kalt, mein Gesicht im Spiegel weint mal, lacht mal (ui ui ui)
Uma mina me quer
Ein Mädchen will mich
Ela sofre comigo (ai ai)
Sie leidet mit mir (ai ai)
A ponto de nos agredir (ai ai)
Bis zum Punkt, uns anzugreifen (ai ai)
Sem garras e sonhos triste (triste)
Ohne Krallen und Träume bin ich traurig, (traurig)
A voz da culpa vem moer (moer)
Die Stimme der Schuld kommt, um zu zermürben (zermürben)
Um compromisso pra adiar (áá)
Ein Termin zum Verschieben (aaah)
Mentiras pra me proteger (sei)
Lügen, um mich zu schützen (ich weiß)
Tento conter mas descamba (descamba)
Ich versuche mich zurückzuhalten, aber es entgleist (entgleist)
Me drogar por favor (ééé)
Mich zudröhnen, bitte (äääh)
Meus inimigos contentes (fóda fóda fóda)
Meine Feinde zufrieden (Scheiße Scheiße Scheiße)
Orgulho versus o amor (perdêê)
Stolz gegen Liebe (verlier'n)
Minhas lembranças me traem minhas veias escorrem meu sangue (loucura)
Meine Erinnerungen verraten mich, aus meinen Adern fließt mein Blut (Wahnsinn)
Então saio na noite
Also gehe ich nachts raus
Discuto no bang (hú)
Streite im Getümmel (hu)
Brabo locão na fissura (sei)
Wütend, verrückt, auf Entzug (ich weiß)
Estou me tornando demente (Mente)
Ich werde verrückt (Verrückt)
É como se fosse um filme (Filme)
Es ist wie in einem Film (Film)
Me intrigo no meio de gente (Gente)
Ich fühle mich unwohl unter Leuten (Leuten)
A solidão me deprime (prime hiii)
Die Einsamkeit deprimiert mich (drückt hiii)
Filas me deixam doente (Doente)
Schlangen machen mich krank, (Krank)
A noite a insônia é convite (Convite)
Nachts lädt die Schlaflosigkeit ein (Einladung)
ela me é confidente (hi hi hi hi... sai)
Nur sie ist meine Vertraute, (hi hi hi hi... hau ab)
Uma vela acesa no pires
Eine brennende Kerze auf der Untertasse
Uma cisma
Ein Argwohn
Uma zica
Ein Fluch
Um encosto (encosto)
Eine Last (Last)
Algo me tira o foco (foco)
Etwas lenkt mich ab (Fokus)
Eu me perdi no piloto (Sai)
Ich habe die Kontrolle verloren (Hau ab)
Que se f... mais um copo (copo copo)
Scheiß drauf... noch ein Glas (Glas Glas)
Na pista com suor no rosto (Sai)
Auf der Tanzfläche mit Schweiß im Gesicht (Hau ab)
Cego chei de remorso (remorso)
Blind, voller Reue (Reue)
Algo quer me ver louco (louco)
Etwas will mich verrückt sehen (verrückt)
Que se f... mais um copo (vish vish)
Scheiß drauf... noch ein Glas (vish vish)
Desajustado no corre (Vai)
Unangepasst im Alltagstrott (Los)
Criando caso cus lóque (Vai)
Mache Stress mit den Verrückten (Los)
Meus amores loucos são
Meine verrückten Lieben sind
Mais que intensos
Mehr als intensiv
Psicose
Psychose
Eu não pretendo (Vai)
Ich habe nicht vor (Los)
Passar pelas pontas dos dedos (Vou)
Durch die Finger zu schlüpfen (Ich geh')
Sigo fazendo barulho minha roupa
Ich mache weiter Lärm meine Kleidung
falo o que penso (Fujo)
Ich sage nur, was ich denke (Ich fliehe)
Nem vem com futuro (Fujo)
Komm mir nicht mit Zukunft (Ich fliehe)
Vejo cada dia como o último (Foi)
Ich sehe jeden Tag als den letzten (War so)
Se me empurrar
Wenn man mich stößt
De cima de um prédio
Von einem Gebäude
Eu voo pelo mundo (Hé-hé-hé)
Fliege ich durch die Welt (He-he-he)
me explico até onde quero esclarecer (Hé)
Ich erkläre mich nur, soweit ich aufklären will (He)
conhece algo de mim
Man kennt nur etwas von mir
O que deixo conhecer (Hé)
Was ich nur kennen lasse (He)
Realidade é a fonte do aprender ó (Há-há-há)
Die Realität ist die Quelle des Lernens, oh (Ha-ha-ha)
Vida da bandida da porra (Hum)
Das Leben, diese verdammte Banditin (Hum)
Que a fantasia não morra (Não-não morra)
Möge die Fantasie nicht sterben (Nicht-nicht sterben)
Amigo que não ri a toa (Boa)
Freund, der nicht ohne Grund lacht (Gut)
quer se envolver na hora boa (Só na hora boa)
Will sich nur beteiligen, wenn's gut läuft (Nur wenn's gut läuft)
E eu... (Há-há-há)
Und ich... (Ha-ha-ha)
Lúcido ca visão loca
Klar im Kopf mit verrückter Sicht
Estou me tornando demente (Mente)
Ich werde verrückt (Verrückt)
É como se fosse um filme (Filme)
Es ist wie in einem Film (Film)
Me intrigo no meio de gente (Gente)
Ich fühle mich unwohl unter Leuten (Leuten)
A solidão me deprime (prime hiii)
Die Einsamkeit deprimiert mich (drückt hiii)
Filas me deixam doente (Doente)
Schlangen machen mich krank, (Krank)
A noite a insônia é convite (Convite)
Nachts lädt die Schlaflosigkeit ein (Einladung)
ela me é confidente (hi hi hi hi... sai)
Nur sie ist meine Vertraute, (hi hi hi hi... hau ab)
Uma vela acesa no pires
Eine brennende Kerze auf der Untertasse
Uma cisma
Ein Argwohn
Uma zica
Ein Fluch
Um encosto (encosto)
Eine Last (Last)
Algo me tira o foco (foco)
Etwas lenkt mich ab (Fokus)
Eu me perdi no piloto (Sai)
Ich habe die Kontrolle verloren (Hau ab)
Que se f... mais um copo (copo copo)
Scheiß drauf... noch ein Glas (Glas Glas)
Na pista com suor no rosto (Sai)
Auf der Tanzfläche mit Schweiß im Gesicht (Hau ab)
Cego chei de remorso (remorso)
Blind, voller Reue (Reue)
Algo quer me ver louco (louco)
Etwas will mich verrückt sehen (verrückt)
Que se f... mais um copo (vish vish)
Scheiß drauf... noch ein Glas (vish vish)





Авторы: Helio Barbosa Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.