RZO - Algo Me Tira o Foco - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни RZO - Algo Me Tira o Foco




Algo Me Tira o Foco
Что-то Отвлекает Меня
Estou me tornando demente (Mente)
Я схожу с ума ума)
É como se fosse um filme (Filme)
Как будто это фильм (фильм)
Me intrigo no meio de gente (Gente)
Теряюсь среди людей (людей)
A solidão me deprime (prime hiii)
Меня угнетает одиночество (одиночество, привет)
Filas me deixam doente (Doente)
Очереди меня бесят, а (бесят)
A noite a insônia é convite (Convite)
Ночью бессонница приглашение (приглашение)
ela me é confidente (hi hi hi hi... sai)
Только она мне доверяет, а (ха ха ха ха... уйди)
Uma vela acesa no pires
Горящая свеча на блюдце
Uma cisma
Предчувствие
Uma zica
Неприятность
Um encosto (encosto)
На obsession (на obsession)
Algo me tira o foco (foco)
Что-то отвлекает меня (отвлекает)
Eu me perdi no piloto (Sai)
Я потерялся в начале (Уйди)
Que se f... mais um copo (copo copo)
К черту... еще один стакан (стакан, стакан, стакан)
Na pista com suor no rosto (Sai)
На танцполе с потом на лице (Уйди)
Cego chei de remorso (remorso)
Слепой, полный раскаяния (раскаяния)
Algo quer me ver louco (louco)
Кто-то хочет свести меня с ума ума)
Que se f... mais um copo (vish vish)
К черту... еще один стакан (блин, блин)
Vejo medo em quase tudo (tudo)
Вижу страх почти во всем, а (во всем)
Os problemas ganham peso (peso)
Проблемы становятся тяжелее (тяжелее)
Tento falar, mas preso (hu hu hu)
Пытаюсь говорить, но я заперт, а (ху ху ху)
Tão que adivinhe o que penso (sim)
Так что угадай, о чем я думаю (да)
Levanto de pavio curto (curto)
Встаю уже на взводе, а (на взводе)
Se a visita chamar fico mudo (mudo)
Если гости звонят, я молчу (молчу)
Se o fone tocar não atendo (ai ai ai ai ééé)
Если телефон звонит, не отвечаю (ай ай ай ай эээ)
Se tento dormir vejo vulto
Если пытаюсь заснуть, вижу призраков
Meu coração gelado meu rosto no espelho ora chora ora ri (ui ui ui)
Мое сердце ледяное, мое лицо в зеркале то плачет, то смеется (уй уй уй)
Uma mina me quer
Одна девушка хочет меня
Ela sofre comigo (ai ai)
Она страдает со мной (ай ай)
A ponto de nos agredir (ai ai)
До точки нападения на нас (ай ай)
Sem garras e sonhos triste (triste)
Без когтей и мечтаний, я грустный, а (грустный)
A voz da culpa vem moer (moer)
Голос вины приходит растереть (растереть)
Um compromisso pra adiar (áá)
Встреча, чтобы отложить (аа)
Mentiras pra me proteger (sei)
Ложь, чтобы защитить себя (знаю)
Tento conter mas descamba (descamba)
Пытаюсь сдержаться, но срываюсь (срываюсь)
Me drogar por favor (ééé)
Употребить наркотики, пожалуйста (эээ)
Meus inimigos contentes (fóda fóda fóda)
Мои враги довольны (на хрен, на хрен, на хрен)
Orgulho versus o amor (perdêê)
Гордость против любви (проиграть)
Minhas lembranças me traem minhas veias escorrem meu sangue (loucura)
Мои воспоминания предают меня, мои вены истекают моей кровью (безумие)
Então saio na noite
Тогда я выхожу в ночь
Discuto no bang (hú)
Спорю в баре (ху)
Brabo locão na fissura (sei)
Злой, сумасшедший, в ломке (знаю)
Estou me tornando demente (Mente)
Я схожу с ума ума)
É como se fosse um filme (Filme)
Как будто это фильм (фильм)
Me intrigo no meio de gente (Gente)
Теряюсь среди людей (людей)
A solidão me deprime (prime hiii)
Меня угнетает одиночество (одиночество, привет)
Filas me deixam doente (Doente)
Очереди меня бесят, а (бесят)
A noite a insônia é convite (Convite)
Ночью бессонница приглашение (приглашение)
ela me é confidente (hi hi hi hi... sai)
Только она мне доверяет, а (ха ха ха ха... уйди)
Uma vela acesa no pires
Горящая свеча на блюдце
Uma cisma
Предчувствие
Uma zica
Неприятность
Um encosto (encosto)
Навязчивая идея (навязчивая идея)
Algo me tira o foco (foco)
Что-то отвлекает меня (отвлекает)
Eu me perdi no piloto (Sai)
Я потерялся в начале (Уйди)
Que se f... mais um copo (copo copo)
К черту... еще один стакан (стакан, стакан, стакан)
Na pista com suor no rosto (Sai)
На танцполе с потом на лице (Уйди)
Cego chei de remorso (remorso)
Слепой, полный раскаяния (раскаяния)
Algo quer me ver louco (louco)
Кто-то хочет свести меня с ума ума)
Que se f... mais um copo (vish vish)
К черту... еще один стакан (блин, блин)
Desajustado no corre (Vai)
Не вписываюсь в движение (Вперед)
Criando caso cus lóque (Vai)
Создаю проблемы, черт возьми (Вперед)
Meus amores loucos são
Мои безумные любови
Mais que intensos
Более чем интенсивные
Psicose
Психоз
Eu não pretendo (Vai)
Я не собираюсь (Вперед)
Passar pelas pontas dos dedos (Vou)
Проходить мимо, не заметив (Иду)
Sigo fazendo barulho minha roupa
Продолжаю шуметь, моя одежда
falo o que penso (Fujo)
Говорю только то, что думаю (Бегу)
Nem vem com futuro (Fujo)
Даже не думай о будущем (Бегу)
Vejo cada dia como o último (Foi)
Вижу каждый день как последний (Был)
Se me empurrar
Если меня толкнуть
De cima de um prédio
С крыши здания
Eu voo pelo mundo (Hé-hé-hé)
Я полечу по миру (Хе-хе-хе)
me explico até onde quero esclarecer (Hé)
Объясняюсь только до тех пор, пока хочу прояснить (Хе)
conhece algo de mim
Обо мне известно только то,
O que deixo conhecer (Hé)
Что я позволяю узнать (Хе)
Realidade é a fonte do aprender ó (Há-há-há)
Реальность источник обучения, о (Ха-ха-ха)
Vida da bandida da porra (Hum)
Жизнь чертовой бандитки (Хм)
Que a fantasia não morra (Não-não morra)
Пусть фантазия не умрет (Не-не умрет)
Amigo que não ri a toa (Boa)
Друг, который не смеется просто так (Хорошо)
quer se envolver na hora boa (Só na hora boa)
Хочет участвовать только в хороших временах (Только в хороших временах)
E eu... (Há-há-há)
А я... (Ха-ха-ха)
Lúcido ca visão loca
Ясный, с безумным видением
Estou me tornando demente (Mente)
Я схожу с ума ума)
É como se fosse um filme (Filme)
Как будто это фильм (фильм)
Me intrigo no meio de gente (Gente)
Теряюсь среди людей (людей)
A solidão me deprime (prime hiii)
Меня угнетает одиночество (одиночество, привет)
Filas me deixam doente (Doente)
Очереди меня бесят, а (бесят)
A noite a insônia é convite (Convite)
Ночью бессонница приглашение (приглашение)
ela me é confidente (hi hi hi hi... sai)
Только она мне доверяет, а (ха ха ха ха... уйди)
Uma vela acesa no pires
Горящая свеча на блюдце
Uma cisma
Предчувствие
Uma zica
Неприятность
Um encosto (encosto)
Навязчивая идея (навязчивая идея)
Algo me tira o foco (foco)
Что-то отвлекает меня (отвлекает)
Eu me perdi no piloto (Sai)
Я потерялся в начале (Уйди)
Que se f... mais um copo (copo copo)
К черту... еще один стакан (стакан, стакан, стакан)
Na pista com suor no rosto (Sai)
На танцполе с потом на лице (Уйди)
Cego chei de remorso (remorso)
Слепой, полный раскаяния (раскаяния)
Algo quer me ver louco (louco)
Кто-то хочет свести меня с ума ума)
Que se f... mais um copo (vish vish)
К черту... еще один стакан (блин, блин)





Авторы: Helio Barbosa Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.