Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra
quem
quer
vencer
na
vida
tem
que
ter
sua
meta
Wer
im
Leben
gewinnen
will,
muss
sein
Ziel
haben
É
igual
uma
corrida
de
bicicleta
Es
ist
wie
ein
Fahrradrennen
Na
largada
é
festa,
todo
mundo
é
atleta
Am
Start
ist
Party,
jeder
ist
ein
Athlet
É
o
racha,
é
o
pega,
sem
medo
de
errar
Es
ist
das
Rennen,
der
Kampf,
ohne
Angst,
Fehler
zu
machen
No
começo
tamo
junto,
os
camarada
e
pá
Am
Anfang
sind
wir
zusammen,
die
Kumpels
und
so
Entusiasmo
e
alegria
pra
compartilhar
Enthusiasmus
und
Freude
zum
Teilen
É
um
sonho
um
dia
poder
conquistar
Es
ist
ein
Traum,
eines
Tages
erobern
zu
können
Então
vamo
que
vamo
é
só
pedalar
Also
los
geht's,
immer
weiter,
einfach
nur
treten
Mas
a
medida
em
que
a
corrida
se
desenvolve
Aber
während
sich
das
Rennen
entwickelt
Dá
pra
ver
no
dia
a
dia
que
não
é
o
mesmo
corre
Sieht
man
im
Alltag,
dass
es
nicht
derselbe
Lauf
ist
O
ciclista
desafia
mas
então
descobre
Der
Radfahrer
fordert
heraus,
aber
dann
entdeckt
er
Que
a
estrada
da
vida
não
é
assim
tão
mole
Dass
die
Straße
des
Lebens
nicht
so
einfach
ist
Então
precisa
muito
mais
que
sorte
Also
braucht
es
viel
mehr
als
Glück
O
esforço
e
empenho
tem
que
ser
enorme
Die
Anstrengung
und
der
Einsatz
müssen
enorm
sein
Se
a
alegria
do
começo
já
não
é
tão
forte
Wenn
die
Freude
vom
Anfang
nicht
mehr
so
stark
ist
Fé
é
a
vitamina
para
que
melhore
Glaube
ist
das
Vitamin,
damit
es
besser
wird
Vamo,
vai,
tem
que
insistir
Los,
komm
schon,
du
musst
dranbleiben
Atrás
vem
gente,
não
pode
cair
Von
hinten
kommen
Leute,
du
darfst
nicht
fallen
Ninguém
disse
que
é
fácil,
a
estrada
é
assim
Niemand
hat
gesagt,
dass
es
leicht
ist,
die
Straße
ist
so
O
sol
é
pra
queimar,
a
chuva
pra
molhar
Die
Sonne
ist
zum
Brennen
da,
der
Regen
zum
Nassmachen
Com
o
vento
pra
ajudar,
ou
então
pra
atrapalhar
Mit
dem
Wind,
um
zu
helfen
oder
um
zu
stören
Você
tem
que
pedalar
pra
não
ficar
pra
trás
Du
musst
treten,
um
nicht
zurückzubleiben
O
gosto
da
derrota
é
ruim
demais
Der
Geschmack
der
Niederlage
ist
zu
bitter
A
miliano
na
missão
Tausend
pro
Stunde
auf
Mission
Vamo
que
vamo
até
o
final
Los
geht's,
immer
weiter
bis
zum
Ende
Representando
com
o
som
Repräsentieren
mit
dem
Sound
É
só
os
mano
de
mil
grau
Nur
die
Jungs
vom
tausendsten
Grad
E
a
corrida
continua,
é
o
nosso
dia
a
dia
Und
das
Rennen
geht
weiter,
es
ist
unser
Alltag
Agora
vem
as
dúvidas
e
a
monotonia
Jetzt
kommen
die
Zweifel
und
die
Monotonie
O
pedal
é
uma
luta
e
o
cansaço
predomina
Das
Treten
ist
ein
Kampf
und
die
Müdigkeit
überwiegt
Sim,
tudo
é
difícil
pra
alcançar
a
conquista
Ja,
alles
ist
schwer,
um
den
Sieg
zu
erreichen
Tamo
na
pista,
mas
se
olhar
pra
trás
então
Wir
sind
auf
der
Strecke,
aber
wenn
man
dann
zurückschaut
Verá
que
tem
fraqueza
numa
pá
de
irmão
Wird
man
sehen,
dass
eine
Menge
Brüder
Schwäche
zeigen
Ainda
estão
correndo,
mesmo
que
for
lento
Sie
rennen
immer
noch,
auch
wenn
es
langsam
ist
Mas
a
estrada
não
tem
jeito,
não
se
para
no
meio
Aber
die
Straße
ist
unerbittlich,
man
hält
nicht
mittendrin
an
Reclamam
entre
si,
e
não
são
poucos
Sie
beschweren
sich
untereinander,
und
es
sind
nicht
wenige
Pedalam
lado
a
lado
com
o
carro
de
apoio
Sie
treten
Seite
an
Seite
mit
dem
Begleitfahrzeug
Sem
velocidade
no
maior
sufoco
Ohne
Geschwindigkeit
in
größter
Not
É,
felicidade
não
é
mesmo
pra
todos
Ja,
Glück
ist
wirklich
nicht
für
jeden
Agora
bem
distantes
já
sumiram
de
vista
Jetzt
weit
entfernt,
schon
außer
Sichtweite
verschwunden
Enfrentamos
subidas,
solidão
na
pista
Wir
stellen
uns
Anstiegen,
Einsamkeit
auf
der
Strecke
As
vezes
na
descida,
curva
desconhecida
Manchmal
bei
der
Abfahrt,
unbekannte
Kurve
Mas
tamo
pedalando
nessa
estrada
da
vida
(Tão
demorô)
Aber
wir
treten
weiter
auf
dieser
Straße
des
Lebens
(Also
los)
É,
então
vamo
aí
Ja,
also
los
geht's
Faça
frio
ou
calor,
você
tem
que
insistir
Ob
kalt
oder
heiß,
du
musst
dranbleiben
A
missão
não
acabou
e
a
estrada
tá
aí
Die
Mission
ist
nicht
vorbei
und
die
Straße
ist
da
E
quem
parou
ficou,
quem
acelerou
tá
aqui
Und
wer
anhielt,
blieb
zurück,
wer
beschleunigte,
ist
hier
Aí,
eu
não
posso
correr
por
você
Hey,
ich
kann
nicht
für
dich
rennen
E
nem
você
por
mim
Und
du
auch
nicht
für
mich
E
nem
nós
por
ninguém
Und
wir
auch
nicht
für
irgendwen
Enfim,
fé
nunca
é
igual
Letztendlich
ist
der
Glaube
nie
gleich
Cada
um
tem
a
sua,
é
individual
Jeder
hat
seinen
eigenen,
er
ist
individuell
É
1,
2 não
tem
pra
depois
Es
ist
1,
2,
gibt
kein
später
3,
4,
tem
que
ser
no
ato
3,
4,
muss
sofort
sein
5,
6,
pra
firmar
de
vez
5,
6,
um
es
endgültig
zu
festigen
7,
8,
agora
é
bicho
solto
7,
8,
jetzt
ist
das
Tier
los
É
1,
2 não
tem
pra
depois
Es
ist
1,
2,
gibt
kein
später
3,
4,
tem
que
ser
no
ato
3,
4,
muss
sofort
sein
5,
6,
pra
firmar
de
vez
5,
6,
um
es
endgültig
zu
festigen
7,
8,
agora
é
bicho
solto
7,
8,
jetzt
ist
das
Tier
los
A
miliano
na
missão
Tausend
pro
Stunde
auf
Mission
Vamo
que
vamo
até
o
final
Los
geht's,
immer
weiter
bis
zum
Ende
Representando
com
o
som
Repräsentieren
mit
dem
Sound
É
só
os
mano
de
mil
grau
Nur
die
Jungs
vom
tausendsten
Grad
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Helio Barbosa Dos Santos, Jefferson Dos Santos Vieira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.