Текст и перевод песни RZO, Wdee, Calado, Mago Abelha & Aplike - Tempestade
Bum
bum...
Pelo
jeito
vai
chover
Boom
boom...
Looks
like
it's
gonna
rain
Bum
bum...
Pronto
pra
estragar
o
rolê
Boom
boom...
Ready
to
spoil
the
fun
Bum
bum...
Por
aqui
Zona
Leste,
Oeste,
investe
Boom
boom...
Around
here
East
Zone,
West,
invest
Venha
de
rap...
Come
with
rap...
Pow-pow-pow
chegando!
Pow-pow-pow,
we're
coming!
É
muita
treta!!!!
There's
a
lot
of
trouble!!!!
Quem
diria,
correria
gerou
uma
família
Who
would've
thought,
the
rush
generated
a
family
Então
somou
DJ
Cia
mais
Sandro
parceria
Then
DJ
Cia
added
up
plus
Sandro
partnership
Família
RZO
nem
pior
e
nem
melhor
Family
RZO,
neither
worse
nor
better
Falando
tudo
que
pensa
na
responsa,
humilde
que
só
Speaking
everything
it
thinks,
responsibly,
so
humble
É
melhor
seguir
em
frente
sim,
deixou
vários
manos
It's
better
to
move
on,
yes,
left
behind
several
brothers
Que
falando
um
montão,
situação
ficando
séria
sim
That
talked
a
lot,
situation
getting
serious,
yes
Respeita,
não
enfeita,
se
merece
arrebenta
Respect,
don't
embellish,
if
you
deserve
it,
break
it
Sim,
os
manos
não
comenta,
mas
os
mano
não
é
besta
Yes,
the
brothers
don't
comment,
but
the
brothers
ain't
stupid
Nos
Estates
foi
assim,
hoje
já
morreu
uma
pá
In
the
Estates
it
was
like
that,
today
a
bunch
already
died
Um
grupo
batalhando,
tendo
a
chance
de
gravar
A
group
fighting,
having
the
chance
to
record
Isso
é
uma
benção
de
Deus,
eu
vi
Consciência
nascer
This
is
a
blessing
from
God,
I
saw
Consciência
born
Honrou
o
bagulho,
deu
até
pra
ver
Honored
the
thing,
it
was
even
possible
to
see
Periferia
sempre,
mano
te
pira
consciente
Periphery
always,
man
consciously
freaks
out
at
you
Se
é
isso
que
queres,
então
vem
que
vem
If
this
is
what
you
want,
then
come,
come
São
mais
que
ninguém
They
are
more
than
anyone
Humildade,
igual
mano
meu,
Sabotage
Humility,
like
my
brother,
Sabotage
Agradecemos
a
Deus,
pois
o
rap
não
é
viagem
We
thank
God,
because
rap
ain't
a
trip
Assim
que
é
na
fé,
assim
que
é
de
pé
That's
how
it
is
in
faith,
that's
how
it
is
standing
Ae,
assim
que
é
na
fé,
assim
que
é
de
pé
Hey,
that's
how
it
is
in
faith,
that's
how
it
is
standing
Se
o
rap
for
mais
consciente
conquista
o
Brasil
If
rap
is
more
conscious
it
conquers
Brazil
Pois
não
somos
mais
moleques,
Zona
Oeste
tá
a
mil
Because
we
ain't
kids
anymore,
West
Zone
is
booming
Ladrão,
precisamos
de
mais
união
Thief,
we
need
more
unity
Se
não
vai
sofrer
If
not,
you'll
suffer
Não
pode
virar
zona
se
não
os
careta
vai
dizer
It
can't
become
a
zone
if
not
the
squares
will
say
Que
é
culpa
da
maconha
e
os
homi
tem
que
prender
That
it's
weed's
fault
and
the
men
have
to
arrest
Vai
se
fo...
It
will
be
fu...
Vamo
erguer
a
bandeira
do
saber
Let's
raise
the
flag
of
knowledge
Assim
que
é,
playboy
otário
não
ri
da
minha
cara
That's
how
it
is,
stupid
playboy
don't
laugh
at
my
face
Eu
valorizo
minhas
palavras
e
mando
a
rima
para
os
caras
I
value
my
words
and
send
the
rhyme
to
the
guys
Assim
que
é,
favela
ta
na
fita
então
bota
fé
That's
how
it
is,
favela
is
in
the
game
so
have
faith
Assim
que
é,
chega
WGI
na
fé
That's
how
it
is,
WGI
arrives
in
faith
Vou
por
a
pólvora
na
fogueira
pra
ver
o
barato
acontecer
I'm
gonna
put
gunpowder
on
the
bonfire
to
see
the
cheap
thing
happen
Mandar
pro
ar,
fazer
a
poli
recuar
Send
it
to
the
air,
make
the
cops
retreat
O
chão
treme
quando
a
união
é
perfeita
The
ground
shakes
when
the
union
is
perfect
Olho
por
olho,
dente
por
dente,
as
carta
na
mesa
An
eye
for
an
eye,
a
tooth
for
a
tooth,
cards
on
the
table
Acredito
na
palavra
que
não
faz
curva
I
believe
in
the
word
that
doesn't
curve
Sangue
no
sangue,
chuto
na
cena,
vai
tá
lá
pra
te
proteger
Blood
in
blood,
I'm
in
the
scene,
I'll
be
there
to
protect
you
Na
fé
vou
ver
o
hip-hop
seguir
assim
In
faith
I'll
see
hip-hop
go
on
like
this
Não
é
cara
sobre
ti,
não
é
pra
mim
It's
not
about
you,
it's
not
for
me
Faço
parte
da
família
que
incendeia
o
cenário
I'm
part
of
the
family
that
sets
the
scene
on
fire
Público
envolvido
no
repertório,
camarim
muvucado
Audience
involved
in
the
repertoire,
crowded
dressing
room
A
revoada
chega,
periferia
se
concentra
The
flock
arrives,
the
periphery
concentrates
RZO,
CH,
DMC
arrebenta
RZO,
CH,
DMC
kill
it
Deixo
apetite
para
matar
o
irmão
do
lado
I
leave
the
appetite
to
kill
the
brother
next
door
Infesta
a
opinião
para
revidar
contra
os
soldados
Infests
the
opinion
to
retaliate
against
the
soldiers
Por
si
sozinho
rap
já
é
imbatível
By
itself
rap
is
already
unbeatable
Unido
fodeu,
muda
a
rota
da
Terra
United,
it's
fucked,
changes
the
Earth's
route
Salve
periferia,
salve
pros
manos
atrás
da
cela
Greetings
to
the
periphery,
greetings
to
the
brothers
behind
bars
Salve
mãe,
favela
envolvida
até
o
espírito
com
ela
Greetings
mom,
favela
involved
up
to
the
spirit
with
her
Na
missão
da
guerrilha
e
preparado
pra
rimar
In
the
guerrilla
mission
and
prepared
to
rhyme
Minha
banca
apronta
de
novo,
é
a
hora
pra
chegar
My
crew
is
up
to
something
again,
it's
time
to
arrive
Primeiro
analiso,
depois
confirmo
First
I
analyze,
then
I
confirm
Se
é
de
bom
proceder
faço
o
uso
e
não
economizo
If
it's
good
proceeding
I
use
it
and
don't
save
Respeito
é
aquilo,
ligo
agora
sem
demora
Respect
is
that,
I
call
now
without
delay
Veja,
essa
é
a
hora,
bora,
morô?
Mora
See,
this
is
the
time,
let's
go,
bro?
Mora
Melhor
que
fique
atento
na
ideia
e
não
no
tempo
Better
to
be
attentive
to
the
idea
and
not
to
the
time
Pois
hora
disse
antes
que
partisse
Because
time
said
before
it
departed
Que
tipo
cabra
cega
nego
atropela
What
kind
of
blind
goat,
bro
runs
over
Deixa
sequela
se
sobrevive
Leaves
sequel
if
it
survives
Os
olho
de
Tandera
dá
mó
goela
e
não
resiste
ao
crime
Tandera's
eyes
give
a
big
throat
and
don't
resist
crime
Que
aqui
impera,
se
é
dois
mil
grau
é
de
favela
That
reigns
here,
if
it's
two
thousand
degrees
it's
from
the
favela
Preço
do
tropeço,
se
marcar,
sangue
nas
vielas
Price
of
the
stumble,
if
you
mark,
blood
in
the
alleys
Sem
desistir,
sobrevivi,
olho
vivo
aqui
Without
giving
up,
I
survived,
sharp
eyes
here
Veja
lá,
aí,
pode
achar
o
inferno
ou
o
céu
See
there,
there,
you
can
find
hell
or
heaven
É
como
disse
(?),
falhou
é
réu,
bléu,
beleléu,
não
vai
pro
céu
It's
like
(?)
said,
failed
is
the
defendant,
bleu,
beleléu,
won't
go
to
heaven
A
vida
não
é
doce
como
mel
Life
is
not
sweet
as
honey
O
que
não
deve
é
se
gastar
o
que
não
pode
What
you
shouldn't
do
is
spend
what
you
can't
E
que
nos
julguem,
ninguém
é
o
que
convém
And
let
them
judge
us,
nobody
is
what
they
seem
O
cérebro
sem
grade,
respeito
é
de
praxe
Brain
without
bars,
respect
is
customary
Ser
eleito
agindo
certo
faz
minar
água
do
deserto
Being
elected
by
acting
right
makes
water
mine
from
the
desert
Vários
maluco
só,
RZO,
HC
Several
crazy
only,
RZO,
HC
Papo
reto
é
rocha
Straight
talk
is
rock
Ô,
no
gira
gira
do
rolê
Oh,
in
the
spin
spin
of
the
fun
Se
não
tem
proceder
If
you
don't
have
proceeding
Hum...
Vai
praiar,
vai
praiar,
vai
praiar
Hmm...
You'll
go
to
the
beach,
you'll
go
to
the
beach,
you'll
go
to
the
beach
E
vai
deixar
uma
pá
nervoso
de
verda-de
And
you'll
leave
a
bunch
really
nervous
Furioso
com
a
tempestade
Furious
with
the
storm
Ná-ná-ná-ná-ná!
Na-na-na-na-na!
E
na
favela
ou
é
(?)
e
não
esquece
And
in
the
favela
it's
either
(?)
and
don't
forget
Oh-oh-oh-oh-oh!
Oh-oh-oh-oh-oh!
É
HC
e
RZO
It's
HC
and
RZO
A
pura
essência
do
veneno,
favela
cem
por
cento
The
pure
essence
of
poison,
favela
one
hundred
percent
O
terror
na
linha
da
vida
e
da
morte
The
terror
on
the
line
of
life
and
death
Sufoco
o
mostro
criado
com
muito
rancor
I
suffocate
the
monster
created
with
a
lot
of
rancor
Acelerando
batimento
cardíaco
sem
dó
Accelerating
heartbeat
mercilessly
Do
doutor
que
nascer,
borrou,
não
aguentou
o
vapor
Of
the
doctor
to
be
born,
smudged,
couldn't
stand
the
steam
Nem
o
arrasto
da
favela
Not
even
the
favela's
drag
Que
solta
o
rojão
e
faz
festa
That
releases
the
rocket
and
throws
a
party
Quando
o
rastro
cinza
cai
no
asfalto,
vai
na
viela
When
the
ash
trail
falls
on
the
asphalt,
go
to
the
alley
Zona
Leste,
São
Mateus,
HC
é
muita
treta
East
Zone,
São
Mateus,
HC
is
a
lot
of
trouble
Zona
Oeste,
Pirituba,
sem
dó,
cagueta
dorme
com
o
capeta
West
Zone,
Pirituba,
without
mercy,
snitch
sleeps
with
the
devil
A
cada
levada
tem
sua
batida
Each
groove
has
its
beat
Cada
revolucionário
da
periferia
tem
o
seu
estilo
de
vida
Every
revolutionary
in
the
periphery
has
their
lifestyle
Vou
que
vou
na
trilha
do
gueto
I'm
going
on
the
ghetto
trail
Por
onde
eu
passo
eu
sou
mais
um
suspeito
Wherever
I
go
I'm
another
suspect
Suspeito
da
cena
que
faz
a
revolução
Suspect
of
the
scene
that
makes
the
revolution
No
farol
da
cidade
rumo
ao
sua
mansão
At
the
city's
traffic
light
heading
to
your
mansion
Granada
na
mão,
te
pressionando,
querendo
cofre
aberto
Grenade
in
hand,
pressing
you,
wanting
an
open
safe
Joias,
dólares,
ouros,
objetos,
projetos
valiosos
Jewelry,
dollars,
gold,
objects,
valuable
projects
Planos
ambiciosos,
atento
a
qualquer
movimento
Ambitious
plans,
attentive
to
any
movement
Suspeito
protegido
por
Deus
que
também
protege
os
parceiro
Suspect
protected
by
God
who
also
protects
the
partners
Desde
os
guerreiros
revolucionários
Since
the
revolutionary
warriors
Nuca
tô
cavalo
cavalo
manchado
sofredor
Never
on
a
spotted
suffering
horse
No
cérebro
a
febre,
no
olho
o
veneno
Fever
in
the
brain,
poison
in
the
eyes
Só
falta
o
rancor
que
o
sistema
criou,
criou
All
that's
missing
is
the
rancor
that
the
system
created,
created
Atrás
das
grades,
através
das
correntes
Behind
bars,
through
the
currents
Nhada
no
trem,
Roda
o
tambor
Nothing
on
the
train,
spin
the
drum
Do
oitão
aniquilado
no
DP
From
the
annihilated
eight
in
the
police
station
O
delegado
opressor,
pressão
psicológica
The
oppressive
delegate,
psychological
pressure
Agressão
ao
cidadão
comum
considerado
raça
inferior
Aggression
towards
the
common
citizen
considered
an
inferior
race
Me
agredindo,
forçando
a
assinar
o
BO
157
seguido
de
morte
Attacking
me,
forcing
me
to
sign
the
police
report
157
followed
by
death
Um
latrocínio,
um
homicídio,
crime
hediondo
A
robbery
followed
by
death,
a
homicide,
a
heinous
crime
Crime
doloso,
detido
como
perigoso
Intentional
crime,
detained
as
dangerous
É
perigoso
e
põe
em
risco
a
vida
da
sociedade
It's
dangerous
and
puts
society's
life
at
risk
Não
mora
as
margens
dela,
favela
It
doesn't
live
on
its
margins,
favela
A
polícia
entra
sem
mandato
pra
atirar
The
police
come
in
without
a
warrant
to
shoot
Da
tiro
no
seu
cano
e
deixa
seu
barraco
pro
ar
They
shoot
your
barrel
and
leave
your
shack
in
the
air
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.