RZO feat. Nino Cobra - Revolta dos Humildes - перевод текста песни на немецкий

Revolta dos Humildes - RZO перевод на немецкий




Revolta dos Humildes
Aufstand der Unterdrückten
Morte é certeza desde o começo da vida
Der Tod ist gewiss seit Beginn des Lebens
Antes se morria em meio à guerras e epidemias
Früher starb man inmitten von Kriegen und Epidemien
Mas hoje o homem tem matado, gramé diário
Aber heute tötet der Mensch, es ist alltäglich
Invisíveis, encapuzados, em chacinas assassinados
Unsichtbar, vermummt, in Massakern ermordet
Entre 15 e 19, normalmente escuro ou pardo
Zwischen 15 und 19, normalerweise dunkelhäutig oder braun
Sem estímulo da escola ou mercado de trabalho
Ohne Anreiz von Schule oder Arbeitsmarkt
Por não ter espaço é um alvo fácil
Weil er keinen Platz hat, ist er ein leichtes Ziel
Jovens da favela, da população, a parte mais vulnerável
Jugendliche aus der Favela, der verwundbarste Teil der Bevölkerung
As áreas de maior escassez, fábricas de vício
Die Gebiete größten Mangels, Fabriken der Sucht
Onde vem os grupos de extermínio, igual ao filme que eu assisti
Woher die Todesschwadronen kommen, genau wie im Film, den ich gesehen habe
Os predadores chegam armados com rapidez
Die Raubtiere kommen schnell und bewaffnet an
Usando fator surpresa, matam quatro e mais cinco ou seis
Nutzen den Überraschungseffekt, töten vier und noch fünf oder sechs
Depois Jogos Vorazes, a série, volta pra dezesseis famílias
Danach Die Tribute von Panem, die Serie, kehrt zu sechzehn Familien zurück
E os pais no cemitério, choro, esquecendo paz
Und die Eltern auf dem Friedhof, Weinen, den Frieden vergessend
Vive igual o Brasil, o clima é hostil, não se engane estamos na guerra civil
Lebt wie Brasilien, das Klima ist feindselig, täusch dich nicht, wir sind im Bürgerkrieg
Nego-ôh, oh, um saca seu revólver e atira (Plá-plá)
Nego-ôh, oh, einer zieht seinen Revolver und schießt (Pla-pla)
O outro mata, com a saliva (Ow)
Der andere tötet, nur mit Worten (Ow)
Morrer é fácil, basta estar vivo
Sterben ist einfach, es reicht, am Leben zu sein
Correr, às vezes é decisivo
Weglaufen, manchmal ist das entscheidend
Na parada de taipa, chacina vários mano
An der Haltestelle in Taipa, Massaker an vielen Brüdern
Em Peru os três baiano andando
In Perus, die drei Baianos zu Fuß
em Osasco os seis fulano conversando
In Osasco schon, die sechs Kerle im Gespräch
Em Carapicuíba, num carro cinza passaram disparando
In Carapicuíba fuhren sie in einem grauen Auto vorbei und schossen
Eles balearam uns quinze, morreram quatro manos
Sie schossen auf etwa fünfzehn, vier Brüder starben
No jardim São Luís encostaram em dois carango
In Jardim São Luís hielten sie neben zwei Karren an
Sacaram as arma pro bar, rodando sete sonhos
Zogen die Waffen auf die Bar, zerstörten sieben Träume
Itapeví, enquadraram seis e deram no crânio
Itapevi, sie drängten sechs in die Enge und schossen nur in den Schädel
E até na Pavilhão 9, em Remédios foram oito manos
Und sogar im Pavilhão 9, in Remédios waren es acht Brüder
Campinas, na covardia, os mão branca tão matando
Campinas, feige, die 'weißen Hände' töten
foram doze numa noite, em diferentes pontos
Dort waren es zwölf in einer Nacht, an verschiedenen Orten
Na Zona Norte sanando um bar, três mortos
In der Zona Norte, schon eine Bar durchsiebt, drei Tote
Também em Tucuruví, num outro bar, tombaram três corpos (Ha)
Auch in Tucuruvi, in einer anderen Bar, fielen drei Körper (Ha)
Zona Leste, carrão, mais três no ponto
Zona Leste, dicker Wagen, noch drei an der Haltestelle
Na Vila Albina, outra chacina, um carro e duas moto
In Vila Albina, ein weiteres Massaker, ein Auto und zwei Motorräder
Discaram pro SAMU, solicitaram rápido socorro
Wählten SAMU, forderten schnelle Hilfe an
Ouviram os pipoco e na calçada, adolescente morto
Hörten die Schüsse und auf dem Gehweg, ein toter Jugendlicher
Um saca seu revólver e atira (Plá-plá)
Einer zieht seinen Revolver und schießt (Pla-pla)
O outro mata, com a saliva (Ow)
Der andere tötet, nur mit Worten (Ow)
Morrer é fácil, basta estar vivo
Sterben ist einfach, es reicht, am Leben zu sein
Correr, às vezes é decisivo
Weglaufen, manchmal ist das entscheidend
Tentei encontrar um trampo e não acho
Ich habe versucht, einen Job zu finden, und finde keinen
Minha mãe, na fila do SUS não tem nem pro ônibus
Meine Mutter, in der SUS-Schlange, hat nicht mal Geld für den Bus
sem um tênis, pai preso, sem jumbo, as neurose
Ich hab keine Turnschuhe, Vater ist im Knast, ohne 'Jumbo', die Neurosen
Preciso ser forte e revolto, o fone toco, ó
Ich muss stark sein und rebellisch, das Telefon klingelt, hör mal
escalados vão, é nóis, jão, tenho umas missão, apavorar e enquadrar os busão
Schon aufgestellt gehen sie, das sind wir, Alter, ich hab 'ne Mission, Angst verbreiten und die Busse stoppen
Inflamar, chamar atenção
Anzünden, Aufmerksamkeit erregen
Nois quer ser visto, dar problema pra esses viado
Wir wollen gesehen werden, diesen Mistkerlen Probleme machen
Pra cidade, sociedade, copa do mundo o caralho
Für die Stadt, die Gesellschaft, scheiß auf die Weltmeisterschaft
Que diacho, se entende o caos do revolucionar a mente
Was zum Teufel, sieh zu, ob du das Chaos der mentalen Revolution verstehst
Se é pra morrer, então bem melhor bater de frente
Wenn man schon sterben muss, dann doch besser im direkten Kampf
No documentário, o homem da grade de ferro
Im Dokumentarfilm, der Mann vom Eisengitter
No depoimento, um pastor afirma que a facção trouxe um alento
In der Aussage behauptet ein Pastor, dass die Fraktion Linderung brachte
Está morrendo menos, não é apologia, é pra pensar
Es sterben weniger, das ist keine Verherrlichung, es ist zum Nachdenken
O que gerou essa situação de calamidade
Was diese katastrophale Situation verursacht hat
A corrupção, os golpe militar, a saúde mal, família sem lar, pai sem trabalhar
Die Korruption, die Militärputsche, das schlechte Gesundheitswesen, Familien ohne Zuhause, Väter ohne Arbeit
Abandonados ao azar, sorte
Dem Pech überlassen, Glück
(Ow) um saca seu revólver e atira (Plá-plá)
(Ow) einer zieht seinen Revolver und schießt (Pla-pla)
O outro mata com a saliva (Ow)
Der andere tötet nur mit Worten (Ow)
Morrer é fácil, basta estar vivo
Sterben ist einfach, es reicht, am Leben zu sein
Correr, às vezes é decisivo
Weglaufen, manchmal ist das entscheidend
(Ow) um saca seu revólver e atira (Plá-plá)
(Ow) einer zieht seinen Revolver und schießt (Pla-pla)
O outro mata com a saliva (Ow)
Der andere tötet nur mit Worten (Ow)
Morrer é fácil, basta estar vivo
Sterben ist einfach, es reicht, am Leben zu sein
Correr, às vezes é decisivo
Weglaufen, manchmal ist das entscheidend





Авторы: Helio Barbosa Dos Santos, Jefferson Dos Santos Vieira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.