Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Folha Voa
Das Blatt fliegt
Madrugada
na
rua
você
me
liberta,
me
abre
a
mente
e
me
faz
presente
Die
Morgendämmerung
auf
der
Straße,
sie
befreit
mich,
öffnet
meinen
Geist
und
macht
mich
präsent
Com
outras
pessoas
ali
na
lagoa,
degusta
o
conhaque
que
arde
na
boca
Mit
anderen
Leuten
dort
am
See,
genießt
den
Cognac,
der
im
Mund
brennt
E
a
música
soa,
tem
gente
que
acha
que
é
vicio
da
gente
...
Und
die
Musik
erklingt,
es
gibt
Leute,
die
denken,
das
ist
unser
Laster
...
Vou
andando
na
calçada
ou
no
meio
da
rua
é
...
Ich
gehe
auf
dem
Bürgersteig
oder
mitten
auf
der
Straße,
ja
...
Tanto
faz
madrugada
não
tem
carro
na
rua
e
nem
poeira,
ninguém
vai
gritar
Ist
egal,
am
frühen
Morgen
sind
keine
Autos
auf
der
Straße
und
kein
Staub,
niemand
wird
schreien
Tem
sobre
a
cabeça
o
sereno
que
cai
das
alturas
e
deixa
a
paz
na
pessoa
Über
dem
Kopf
ist
der
Tau,
der
von
oben
fällt
und
einem
Frieden
gibt
Tem
gente
que
acha
que
é
vicio
da
gente
e
a
música
soa
...
Es
gibt
Leute,
die
denken,
das
ist
unser
Laster,
und
die
Musik
erklingt
...
Não
adianta
achar
os
loucos
esquisitos,
pois
cada
louco
tem
o
seu
próprio
vicio
Es
nützt
nichts,
die
Verrückten
seltsam
zu
finden,
denn
jeder
Verrückte
hat
sein
eigenes
Laster
E
o
mundo
é
tão
cruel
tipo
um
grande
hospício,
cada
louco
tem
o
seu
compromisso
Und
die
Welt
ist
so
grausam
wie
eine
große
Irrenanstalt,
jeder
Verrückte
hat
seine
eigene
Verpflichtung
Mas
tem
que
ver
que
a
vida
é
só
um
papel
e
o
seu
prejuízo
é
achar
que
quem
comanda
sou
eu
ou
você
Aber
man
muss
sehen,
dass
das
Leben
nur
ein
Blatt
Papier
ist,
und
dein
Fehler
ist
zu
denken,
dass
ich
oder
du
das
Sagen
haben
Mas
a
folha
vôa
e
a
música
soa
...
Aber
das
Blatt
fliegt
davon
und
die
Musik
erklingt
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Heliao, Sandrão
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.