Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivemos
um
momento
em
que
pra
grande
maioria
Wir
leben
in
einer
Zeit,
in
der
für
die
große
Mehrheit
Dar
a
volta
por
cima
é
solução
die
Wende
zu
schaffen
die
Lösung
ist.
O
melhor
da
vida
é
riqueza,
status
Das
Beste
im
Leben
ist
Reichtum,
Status,
Brilho,
fama,
poder
Glanz,
Ruhm,
Macht.
Tudo
isso
é
bom
All
das
ist
gut.
Esses
adjetivos
são
condições
Diese
Attribute
sind
Bedingungen,
Que
geram
prioridade
na
sociedade
die
in
der
Gesellschaft
Priorität
schaffen.
Repartições
públicas
ou
privadas
Öffentliche
oder
private
Einrichtungen,
Até
mesmo
a
justiça
do
país
sogar
die
Justiz
des
Landes.
São
Paulo,
merda
São
Paulo,
Scheiße.
A
voltar
por
cima
vai
além
Aber
die
Wende
zu
schaffen
geht
weiter.
Então
todos
é
todos
podem
Also,
jeder
kann
es
schaffen.
Frente
à
negligência
Angesichts
der
Nachlässigkeit
Dos
que
estão
à
frente
do
poder
público
derer,
die
an
der
Spitze
der
öffentlichen
Macht
stehen,
Pra
servir
os
que
têm
direitos
um
denen
zu
dienen,
die
Rechte
haben,
Mesmo
assim
não
conseguem
nada
aber
trotzdem
nichts
erreichen.
Você
faz
com
que
te
vejam,
entendeu?
Du
sorgst
dafür,
dass
sie
dich
sehen,
verstehst
du?
Você
já
deu
a
volta
por
cima
Du
hast
die
Wende
schon
geschafft.
Quem
luta
contra
Wer
kämpft
gegen
Injustiças
sociais
não
se
cala
soziale
Ungerechtigkeiten,
schweigt
nicht.
Da
sua
voz
desdenham
Deine
Stimme
wird
verachtet.
Você
vai,
estuda,
pesquisa,
denuncia
Du
gehst
hin,
studierst,
recherchierst,
prangerst
an
Falta
de
respeito
com
o
dinheiro
público
den
mangelnden
Respekt
vor
öffentlichen
Geldern.
Antes
do
veredito
final,
viva
Vor
dem
endgültigen
Urteil,
lebe.
Você
já
deu
a
volta
por
cima
Du
hast
die
Wende
schon
geschafft.
Você
que
tem
uma
doença
grave
e
luta
pela
vida
Du,
die
du
eine
schwere
Krankheit
hast
und
um
dein
Leben
kämpfst,
Bons
pensamentos
gute
Gedanken
Ajuda
os
médicos
helfen
den
Ärzten.
Mais
uma
história
pra
contar
Noch
eine
Geschichte
zu
erzählen,
Muito
mais
motivos
pra
colher
viel
mehr
Gründe
zu
ernten.
No
fundo
do
poço
Am
Tiefpunkt,
Diante
da
perca
do
ser
amado,
um
ente
querido
angesichts
des
Verlusts
eines
geliebten
Menschen,
eines
nahen
Verwandten,
Confia
que
Deus
sabe
todas
as
coisas
vertrau
darauf,
dass
Gott
alle
Dinge
weiß,
Que
uma
folha
seca
jamais
caia
da
árvore
por
acaso
dass
niemals
ein
trockenes
Blatt
zufällig
vom
Baum
fällt.
Ôh,
glória,
sem
desespero
Oh,
Ruhm
sei
Gott,
ohne
Verzweiflung.
(Dando
a
volta
por
cima)
(Die
Wende
schaffend)
Dinheiro
é
necessário
Geld
ist
notwendig.
Mas
vê
oportunidade
Aber
sieh
die
Gelegenheit,
De
ajudar
quem
precisa
mais
denen
zu
helfen,
die
es
nötiger
haben.
Que
o
status
o
faça
brilhar
Lass
den
Status
dich
strahlen
lassen,
A
fama
o
deixe
popular
lass
der
Ruhm
dich
populär
machen.
Mas
não
é
tudo
Aber
das
ist
nicht
alles.
Confiar,
estudar
Vertrauen,
studieren,
Argumentar
argumentieren,
Gritar,
se
for
preciso
schreien,
wenn
es
nötig
ist.
Não
se
intimidar
diante
dos
desinformados
Sich
nicht
einschüchtern
lassen
von
den
Uninformierten,
Que
pensam
que
podem
enganar
o
mundo
die
denken,
sie
könnten
die
Welt
täuschen.
Volte
no
tempo
antes
de
acontecer
Geh
zurück
in
der
Zeit,
bevor
es
geschieht.
Livra-nos
do
rumo
errado
que
criaram
Befreie
uns
von
dem
falschen
Weg,
den
sie
geschaffen
haben.
Dê
a
volta
por
cima
Schaff
die
Wende.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sandro Rogerius Barbosa, Helio Barbosa Dos Santos, Jeferson Dos Santos Vieira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.