Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sem
proceder
não
para
em
pé
Ohne
Haltung
bleibst
du
nicht
aufrecht
Realidade
é
muito
triste
Die
Realität
ist
sehr
traurig
Mas
é
no
subúrbio
sujismundo,
submundo
que
persiste
o
crime
Aber
es
ist
in
der
dreckigen
Vorstadt,
der
Unterwelt,
wo
das
Verbrechen
fortbesteht
Pegar
o
trem
é
arriscado
Den
Zug
zu
nehmen
ist
riskant
Trabalhador
não
tem
escolha,
então,
enfrenta
aquele
trem
lotado
Der
Arbeiter
hat
keine
Wahl,
also
stellt
er
sich
jenem
überfüllten
Zug
É,
não
se
sabe
quem
é
quem,
é
assim
Ja,
man
weiß
nicht,
wer
wer
ist,
so
ist
das
Pode
ser
ladrão
ou
não
Kann
ein
Dieb
sein
oder
nicht
Tudo
bem
se
for
pra
mim
Ist
schon
okay,
wenn
es
für
mich
ist
Se
for
polícia,
fique
esperto,
Zé
Wenn
es
Polizei
ist,
sei
auf
der
Hut,
Alter
Pois
há
lei
da
cobertura
pra
ele
te
socar,
se
quiser
Denn
es
gibt
das
Gesetz
des
Deckmantels,
damit
er
dich
zusammenschlagen
kann,
wenn
er
will
O
cheiro
é
mal
de
ponta
a
ponta
Der
Geruch
ist
schlecht
von
einem
Ende
zum
anderen
Mas,
assim
mesmo,
normalmente,
o
que
predomina
é
a
maconha
Aber
trotzdem,
normalerweise,
dominiert
das
Marihuana
E
aos
milhares,
de
todos
os
tipos
Und
zu
Tausenden,
von
allen
Arten
De
manhã
na
neurose
Morgens
in
der
Neurose
Como
que
pode
ter
um
dia
lindo?
Wie
kann
man
da
einen
schönen
Tag
haben?
Portas
abertas,
mesmo
correndo
Türen
offen,
auch
während
der
Fahrt
Lotado
até
o
teto
sempre
está
Bis
unters
Dach
ist
er
immer
voll
Meu
irmão,
vai
vendo
Mein
Bruder,
schau
dir
das
an
Não
dá
pra
aguentar,
sim,
é
o
trem
que
é
assim
Nicht
auszuhalten,
ja,
der
Zug
ist
so
Já
estive,
eu
sei,
já
estive
Ich
war
schon
da,
ich
weiß,
ich
war
schon
da
Muita
atenção,
essa
é
a
verdade
Viel
Aufmerksamkeit,
das
ist
die
Wahrheit
Subúrbio
pra
morrer
(assim
que
é)
vou
dizer,
é
mole
Vorstadt
zum
Sterben
(so
ist
es),
ich
sag's
dir,
ist
'ne
klare
Sache
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
(é
mole)
Vorstadt
zum
Sterben,
ich
sag's
dir
(ist
'ne
klare
Sache)
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
(é
pra
gravar,
tá?)
Und
jetzt
pass
auf,
du
kannst
es
glauben
(ist
zum
Aufnehmen,
klar?)
Todo
cuidado
não
basta,
porque
(é
só
um
toque)
Alle
Vorsicht
reicht
nicht,
denn
(ist
nur
ein
Tipp)
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
(é
mole)
Vorstadt
zum
Sterben,
ich
sag's
dir
(ist
'ne
klare
Sache)
Confira
de
perto,
é
bom
conhecer
(é
pra
gravar,
tá?)
Schau
es
dir
genau
an,
es
ist
gut
zu
wissen
(ist
zum
Aufnehmen,
klar?)
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
(é
só
um
toque)
Und
jetzt
pass
auf,
du
kannst
es
glauben
(ist
nur
ein
Tipp)
Todo
cuidado
não
basta,
porque
(é
mole)
Alle
Vorsicht
reicht
nicht,
denn
(ist
'ne
klare
Sache)
Subúrbio
para
morrer
(o
bicho
pega)
vou
dizer
Vorstadt
zum
Sterben
(da
geht's
rund),
ich
sag's
dir
Todos
os
dias,
mesma
gente
Jeden
Tag
dieselben
Leute
É
sempre
andando,
viajando,
surfando,
mais
a
mais
não
teme
Immer
unterwegs,
reisend,
surfend,
aber
sie
fürchten
sich
nicht
Vários
malucos,
movimento
quente
Viele
Verrückte,
heiße
Bewegung
Vários
moleques
pra
vender
Viele
Jungs
zum
Verkaufen
Vem
comprar,
é
aqui
que
vende
Komm
kaufen,
hier
wird
verkauft
Quem
diz
que
é
surfista,
é
Wer
sagt,
er
sei
ein
Surfer,
ist
es
Então,
fica
de
pé,
boto
mó
fé,
assim
que
é
Also,
bleib
stehen,
ich
glaub's
voll,
so
ist
es
Se
cair,
vai
pro
saco
(já
era!
Um
abraço)
Wenn
du
fällst,
bist
du
im
Sack
(vorbei!
Mach's
gut)
Me
lembro
de
um
irmão,
troço
chato
Ich
erinnere
mich
an
einen
Bruder,
eine
blöde
Sache
Subia,
descia
por
sobre
o
trem,
sorria
Er
stieg
auf
und
ab
über
den
Zug,
lächelte
Vinha
da
Barra
Funda
há
dois
anos,
todo
dia
Kam
seit
zwei
Jahren
jeden
Tag
von
Barra
Funda
Em
cima
do
trem
com
os
manos
Oben
auf
dem
Zug
mit
den
Kumpels
Surfistas,
assim
chamados
são
popularmente
Surfer,
so
werden
sie
im
Volksmund
genannt
Se
levantou
e
encostou
naquele
fio
Er
stand
auf
und
berührte
diesen
Draht
Tomou
um
choque,
mas
tão
forte,
que
nem
sentiu,
foi
às
nuvens
Bekam
einen
Schock,
aber
so
stark,
dass
er
ihn
nicht
einmal
spürte,
er
ging
in
die
Wolken
Tá
com
Deus,
mano
Biro,
sabe
Ist
bei
Gott,
Bruder
Biro,
weißt
du
Subúrbio
pra
morrer
(assim
que
é)
vou
dizer,
é
mole
Vorstadt
zum
Sterben
(so
ist
es),
ich
sag's
dir,
ist
'ne
klare
Sache
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
(é
mole)
Vorstadt
zum
Sterben,
ich
sag's
dir
(ist
'ne
klare
Sache)
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
(ha,
é
pra
gravar,
tá?)
Und
jetzt
pass
auf,
du
kannst
es
glauben
(ha,
ist
zum
Aufnehmen,
klar?)
Todo
cuidado
não
basta,
porque
(é
só
um
toque)
Alle
Vorsicht
reicht
nicht,
denn
(ist
nur
ein
Tipp)
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
(é
mole)
Vorstadt
zum
Sterben,
ich
sag's
dir
(ist
'ne
klare
Sache)
Confira
de
perto,
é
bom
conhecer
(ha,
é
pra
gravar,
tá?)
Schau
es
dir
genau
an,
es
ist
gut
zu
wissen
(ha,
ist
zum
Aufnehmen,
klar?)
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
(é
só
um
toque)
Und
jetzt
pass
auf,
du
kannst
es
glauben
(ist
nur
ein
Tipp)
Todo
cuidado
não
basta,
porque
Alle
Vorsicht
reicht
nicht,
denn
O
trem
é
assim,
é
assim
que
é
Der
Zug
ist
so,
so
ist
es
E
eu
peço
a
Oxalá
e
então,
sempre
vai
nos
guardar
Und
ich
bitte
Oxalá,
und
dann
wird
er
uns
immer
beschützen
Dai-nos
forças
pra
lutar,
sei
que
vai
precisar
Gib
uns
Kraft
zu
kämpfen,
ich
weiß,
wir
werden
sie
brauchen
No
trem,
meu
bom,
é
assim,
é
o
que
é
Im
Zug,
mein
Guter,
ist
es
so,
so
ist
es
nun
mal
Então,
centenas
vão
sentados
e
milhares
vão
em
pé
Also,
Hunderte
fahren
sitzend
und
Tausende
stehen
E
em
todas
as
estações
Und
an
allen
Stationen
Ali,
preste
atenção
nos
PF's
Dort,
achte
auf
die
PFs
(Bundespolizisten/Bullen)
O
trem
pára,
o
povo
entra
e
sai
Der
Zug
hält,
die
Leute
steigen
ein
und
aus
É,
depois
disso,
o
trem
já
se
vai
Ja,
danach
fährt
der
Zug
schon
weiter
Mas
o
que
é
isto?
Esquisito
Aber
was
ist
das?
Seltsam
E,
várias
vezes,
assisti
Und
oft
habe
ich
zugesehen
Trabalhador
na
porta,
tomando
borrachadas
Arbeiter
an
der
Tür,
die
Gummiknüppel
abbekommen
Marmitas
amassadas,
fardas,
isso
é
lei?
Zerdrückte
Essensbehälter,
Uniformen,
ist
das
Gesetz?
Vejam
vocês,
são
cães,
só
querem
humilhar
toda
vez
Seht
ihr,
sie
sind
Hunde,
wollen
jedes
Mal
nur
demütigen
Aconteceu
o
ano
passado,
em
Perus
Es
geschah
letztes
Jahr,
in
Perus
Um
maluco
estava
na
paz,
sem
dever
Ein
Verrückter
war
friedlich,
ohne
Schulden
É,
caminhava
na
linha,
assim
Ja,
er
ging
auf
den
Gleisen,
so
A
uns
100
metros
dessa
estação
Etwa
100
Meter
von
dieser
Station
entfernt
É,
preste
atenção,
repressão,
segundo
testemunhas
dali,
ouvi
Ja,
pass
auf,
Repression,
laut
Zeugen
von
dort,
hörte
ich
Foi
na
cara
dura
assassinado,
mas
não
foi
divulgado
Er
wurde
eiskalt
ermordet,
aber
es
wurde
nicht
bekannt
gemacht
E
ninguém
está,
não
está
Und
niemand
ist
da,
ist
nicht
da
Ninguém
viu
as
mortes
na
Estrada
de
Ferro
Santos
- Jundiaí
Niemand
sah
die
Toten
an
der
Eisenbahnstrecke
Santos
- Jundiaí
E
ninguém
tá
nem
aí,
Osasco,
Itapevi
Und
es
ist
niemandem
egal,
Osasco,
Itapevi
Do
Brás
a
Mogi
ou
Tamanduateí
Von
Brás
nach
Mogi
oder
Tamanduateí
(Eu
sei,
já
estive)
é
o
fim,
na
real
(já
estive)
é
assim
(Ich
weiß,
ich
war
schon
da)
es
ist
das
Ende,
wirklich
(ich
war
schon
da)
so
ist
es
Subúrbio
pra
morrer
(assim
que
é)
vou
dizer,
é
mole
Vorstadt
zum
Sterben
(so
ist
es),
ich
sag's
dir,
ist
'ne
klare
Sache
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
Vorstadt
zum
Sterben,
ich
sag's
dir
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
Und
jetzt
pass
auf,
du
kannst
es
glauben
Todo
cuidado
não
basta,
porque
Alle
Vorsicht
reicht
nicht,
denn
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
(é
mole)
Vorstadt
zum
Sterben,
ich
sag's
dir
(ist
'ne
klare
Sache)
Confira
de
perto,
é
bom
conhecer
(é
pra
gravar,
tá?)
Schau
es
dir
genau
an,
es
ist
gut
zu
wissen
(ist
zum
Aufnehmen,
klar?)
E
agora
se
liga,
você
pode
crer
(é
só
um
toque)
Und
jetzt
pass
auf,
du
kannst
es
glauben
(ist
nur
ein
Tipp)
Todo
cuidado
não
basta,
porque
(é
mole)
Alle
Vorsicht
reicht
nicht,
denn
(ist
'ne
klare
Sache)
Subúrbio
para
morrer,
vou
dizer
Vorstadt
zum
Sterben,
ich
sag's
dir
No
trem
é
assim,
é
assim
que
é
(o
bicho
pega)
Im
Zug
ist
es
so,
so
ist
es
(da
geht's
rund)
É,
sem
proceder
não
para
em
pé
Ja,
ohne
Haltung
bleibst
du
nicht
aufrecht
É,
no
trem
é
assim,
é
assim
que
é
Ja,
im
Zug
ist
es
so,
so
ist
es
Sem
proceder
não
para
em
pé
Ohne
Haltung
bleibst
du
nicht
aufrecht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sandrao /, Heliao
Альбом
RZO
дата релиза
07-10-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.