Текст и перевод песни RZO - Tempestade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bum
bum...
Pelo
jeito
vai
chover
Boom
boom...
By
the
way
it
will
rain
Bum
bum...
Pronto
pra
estragar
o
rolê
Boom
boom...
Ready
to
spoil
the
roll
Bum
bum...
Por
aqui
Zona
Leste,
Oeste,
investe
Boom
boom...
This
Way
East,
West,
invest
Venha
de
rap...
Come
rap...
Pow-pow-pow
chegando!
Pow-pow-pow
coming!
É
muita
treta!!!!
That's
a
lot
of
bullshit!!!!
Quem
diria,
correria
gerou
uma
família
Who
knew,
would
run
spawned
a
family
Então
somou
DJ
Cia
mais
Sandro
parceria
Then
added
DJ
Cia
more
Sandro
partnership
Família
RZO
nem
pior
e
nem
melhor
Rzo
family
no
worse
and
no
better
Falando
tudo
que
pensa
na
responsa,
humilde
que
só
Speaking
all
that
thinks
in
the
responsa,
humble
that
only
É
melhor
seguir
em
frente
sim,
deixou
vários
manos
Better
move
on
yeah,
left
several
niggas
Que
falando
um
montão,
situação
ficando
séria
sim
That
talking
a
lot,
situation
getting
serious
yeah
Respeita,
não
enfeita,
se
merece
arrebenta
Respects,
not
embellishes,
if
it
deserves
busts
Sim,
os
manos
não
comenta,
mas
os
mano
não
é
besta
Yes,
the
bros
do
not
comment,
but
the
BRO
is
not
beast
Nos
Estates
foi
assim,
hoje
já
morreu
uma
pá
In
the
Estates
it
was
like
this,
today
a
shovel
has
died
Um
grupo
batalhando,
tendo
a
chance
de
gravar
A
group
battling
it
out,
getting
a
chance
to
record
Isso
é
uma
benção
de
Deus,
eu
vi
Consciência
nascer
This
is
a
blessing
from
God,
I
saw
consciousness
born
Honrou
o
bagulho,
deu
até
pra
ver
Honored
the
mess,
gave
up
to
see
Periferia
sempre,
mano
te
pira
consciente
Periphery
always,
bro
Te
pira
conscious
Se
é
isso
que
queres,
então
vem
que
vem
If
that's
what
you
want,
then
come
come
São
mais
que
ninguém
Are
more
than
anyone
Humildade,
igual
mano
meu,
Sabotage
Humility,
like
my
brother,
Sabotage
Agradecemos
a
Deus,
pois
o
rap
não
é
viagem
We
thank
God,
because
rap
is
not
travel
Assim
que
é
na
fé,
assim
que
é
de
pé
So
it
is
in
faith,
so
it
is
standing
Ae,
assim
que
é
na
fé,
assim
que
é
de
pé
Ae,
so
it
is
in
faith,
so
it
is
standing
Se
o
rap
for
mais
consciente
conquista
o
Brasil
If
rap
is
more
conscious
conquers
Brazil
Pois
não
somos
mais
moleques,
Zona
Oeste
tá
a
mil
For
we
are
no
longer
tomboys,
West
Zone
is
a
thousand
Ladrão,
precisamos
de
mais
união
Thief,
we
need
more
unity
Se
não
vai
sofrer
If
you
will
not
suffer
Não
pode
virar
zona
se
não
os
careta
vai
dizer
Can
not
turn
zone
if
not
grimace
will
say
Que
é
culpa
da
maconha
e
os
homi
tem
que
prender
That
it's
marijuana's
fault
and
the
homies
have
to
arrest
Vamo
erguer
a
bandeira
do
saber
Let's
raise
the
flag
of
knowledge
Assim
que
é,
playboy
otário
não
ri
da
minha
cara
So
it
is,
Playboy
sucker
does
not
laugh
at
my
face
Eu
valorizo
minhas
palavras
e
mando
a
rima
para
os
caras
I
value
my
words
and
send
the
rhyme
to
the
guys
Assim
que
é,
favela
ta
na
fita
então
bota
fé
So
it
is,
favela
ta
on
tape
so
faith
boot
Assim
que
é,
chega
WGI
na
fé
As
it
is,
comes
WGI
on
faith
Vou
por
a
pólvora
na
fogueira
pra
ver
o
barato
acontecer
I'll
put
the
gunpowder
on
the
fire
to
see
the
cheap
happen
Mandar
pro
ar,
fazer
a
poli
recuar
Send
to
the
air,
make
the
police
retreat
O
chão
treme
quando
a
união
é
perfeita
The
ground
shakes
when
the
union
is
perfect
Olho
por
olho,
dente
por
dente,
as
carta
na
mesa
An
eye
for
an
eye,
a
tooth
for
a
tooth,
the
cards
on
the
table
Acredito
na
palavra
que
não
faz
curva
I
believe
in
the
word
that
does
not
bend
Sangue
no
sangue,
chuto
na
cena,
vai
tá
lá
pra
te
proteger
Blood
in
the
blood,
kick
in
the
scene,
go
there
to
protect
you
Na
fé
vou
ver
o
hip-hop
seguir
assim
In
faith
I'll
see
hip-hop
go
on
like
this
Não
é
cara
sobre
ti,
não
é
pra
mim
It's
not
about
you,
it's
not
about
me
Faço
parte
da
família
que
incendeia
o
cenário
I'm
part
of
the
family
that
sets
the
scene
on
fire
Público
envolvido
no
repertório,
camarim
muvucado
Audience
involved
in
the
repertoire,
muvucado
dressing
room
A
revoada
chega,
periferia
se
concentra
The
flock
arrives,
periphery
concentrates
RZO,
CH,
DMC
arrebenta
RZO,
CH,
DMC
busts
Deixo
apetite
para
matar
o
irmão
do
lado
I
leave
appetite
to
kill
the
brother
on
the
side
Infesta
a
opinião
para
revidar
contra
os
soldados
Infests
opinion
to
fight
back
against
soldiers
Por
si
sozinho
rap
já
é
imbatível
By
itself
rap
is
already
unbeatable
Unido
fodeu,
muda
a
rota
da
Terra
United
fucked,
changes
the
route
of
the
Earth
Salve
periferia,
salve
pros
manos
atrás
da
cela
Save
periphery,
save
pros
bros
behind
the
cell
Salve
mãe,
favela
envolvida
até
o
espírito
com
ela
Hail
Mother,
slum
wrapped
up
the
spirit
with
her
Na
missão
da
guerrilha
e
preparado
pra
rimar
In
the
guerrilla
mission
and
prepared
to
rhyme
Minha
banca
apronta
de
novo,
é
a
hora
pra
chegar
My
bankroll
is
ready
again,
it's
time
to
arrive
Primeiro
analiso,
depois
confirmo
First
I
analyze,
then
I
confirm
Se
é
de
bom
proceder
faço
o
uso
e
não
economizo
If
it
is
good
to
proceed
I
use
it
and
do
not
save
Respeito
é
aquilo,
ligo
agora
sem
demora
Respect
is
that,
I
call
now
without
delay
Veja,
essa
é
a
hora,
bora,
morô?
Mora
Look,
is
this
the
time,
bora,
Moro?
Mora
Melhor
que
fique
atento
na
ideia
e
não
no
tempo
Better
to
be
aware
of
the
idea
and
not
the
time
Pois
hora
disse
antes
que
partisse
For
time
said
before
I
left
Que
tipo
cabra
cega
nego
atropela
What
kind
of
blind
bitch
nego
runs
over
Deixa
sequela
se
sobrevive
Let
sequel
survive
Os
olho
de
Tandera
dá
mó
goela
e
não
resiste
ao
crime
The
eye
of
Tandera
gives
millstone
throat
and
does
not
resist
crime
Que
aqui
impera,
se
é
dois
mil
grau
é
de
favela
That
reigns
here,
if
it
is
two
thousand
degree
is
favela
Preço
do
tropeço,
se
marcar,
sangue
nas
vielas
Price
of
stumbling,
if
you
score,
blood
in
the
alleys
Sem
desistir,
sobrevivi,
olho
vivo
aqui
Without
giving
up,
I
survived,
I
look
alive
here
Veja
lá,
aí,
pode
achar
o
inferno
ou
o
céu
See
there,
there,
you
can
find
hell
or
heaven
É
como
disse
(?),
falhou
é
réu,
bléu,
beleléu,
não
vai
pro
céu
It's
like
I
said
(?),
failed
is
defendant,
Bleu,
beleléu,
not
going
to
heaven
A
vida
não
é
doce
como
mel
Life
is
not
sweet
as
honey
O
que
não
deve
é
se
gastar
o
que
não
pode
What
you
shouldn't
do
is
spend
what
you
can't
E
que
nos
julguem,
ninguém
é
o
que
convém
And
let
them
judge
us,
no
one
is
what
suits
O
cérebro
sem
grade,
respeito
é
de
praxe
The
brain
without
a
grid,
respect
is
customary
Ser
eleito
agindo
certo
faz
minar
água
do
deserto
Getting
elected
by
doing
the
right
thing
SAPS
water
from
the
desert
Vários
maluco
só,
RZO,
HC
Various
crazy
only,
RZO,
HC
Papo
reto
é
rocha
Straight
Talk
is
rock
Ô,
no
gira
gira
do
rolê
Oh,
no
gira
gira
do
rolê
Se
não
tem
proceder
If
you
do
not
have
proceed
Hum...
Vai
praiar,
vai
praiar,
vai
praiar
Um...
Go
beach,
go
beach,
go
Beach
E
vai
deixar
uma
pá
nervoso
de
verdade
And
it
will
make
a
shovel
really
nervous
Furioso
com
a
tempestade
Furious
at
the
storm
Ná-ná-ná-ná-ná!
Na-na-na-na!
E
na
favela
ou
é
(?)
e
não
esquece
And
in
the
favela
or
is
it
(?)
and
do
not
forget
Oh-oh-oh-oh-oh!
Oh-oh-oh-oh-oh!
É
HC
e
RZO
It
is
HC
and
RZO
A
pura
essência
do
veneno,
favela
cem
por
cento
The
pure
essence
of
poison,
slum
one
hundred
percent
O
terror
na
linha
da
vida
e
da
morte
Terror
in
the
line
of
life
and
death
Sufoco
o
mostro
criado
com
muito
rancor
I
smother
the
monster
created
with
much
grudge
Acelerando
batimento
cardíaco
sem
dó
Mercilessly
accelerating
heartbeat
Do
doutor
que
nascer,
borrou,
não
aguentou
o
vapor
From
the
doctor
who
was
born,
smeared,
could
not
stand
the
Steam
Nem
o
arrasto
da
favela
Nor
the
drag
of
the
favela
Que
solta
o
rojão
e
faz
festa
That
releases
the
rojão
and
makes
Party
Quando
o
rastro
cinza
cai
no
asfalto,
vai
na
viela
When
the
gray
trail
falls
on
the
asphalt,
it
goes
in
the
alley
Zona
Leste,
São
Mateus,
HC
é
muita
treta
Eastside,
St
Matthew'S,
HC
is
a
lot
of
bullshit
Zona
Oeste,
Pirituba,
sem
dó,
cagueta
dorme
com
o
capeta
Zona
Oeste,
Pirituba,
sem
Pó,
cagueta
sleeps
with
capeta
A
cada
levada
tem
sua
batida
Every
levada
has
its
beat
Cada
revolucionário
da
periferia
tem
o
seu
estilo
de
vida
Every
revolutionary
in
the
periphery
has
his
own
way
of
life
Vou
que
vou
na
trilha
do
gueto
I'm
going
on
the
ghetto
trail
Por
onde
eu
passo
eu
sou
mais
um
suspeito
Where
I
go
I'm
more
of
a
suspect
Suspeito
da
cena
que
faz
a
revolução
Suspect
in
the
scene
that
makes
the
revolution
No
farol
da
cidade
rumo
ao
sua
mansão
In
the
lighthouse
of
the
city
towards
your
mansion
Granada
na
mão,
te
pressionando,
querendo
cofre
aberto
Grenade
in
hand,
pressing
you,
wanting
open
safe
Joias,
dólares,
ouros,
objetos,
projetos
valiosos
Jewelry,
dollars,
golds,
objects,
valuable
projects
Planos
ambiciosos,
atento
a
qualquer
movimento
Ambitious
plans,
attentive
to
any
movement
Suspeito
protegido
por
Deus
que
também
protege
os
parceiro
Suspect
protected
by
God
who
also
protects
partner
Negros
guerreiros
revolucionários
Black
Revolutionary
Warriors
Nuca
tô
cavalo
cavalo
manchado
sofredor
Nape
I'm
horse
spotted
horse
sufferer
No
cérebro
a
febre,
no
olho
o
veneno
In
the
brain
the
fever,
in
the
eye
the
poison
Só
falta
o
rancor
que
o
sistema
criou,
criou
All
that's
missing
is
the
rancor
that
the
system
created,
created
Atrás
das
grades,
através
das
correntes
Behind
bars,
through
the
chains
Coronhada
no
trem,
Roda
o
tambor
Butt
on
the
train,
roll
the
drum
Do
oitão
aniquilado
no
DP
The
eighth
annihilated
in
DP
O
delegado
opressor,
pressão
psicológica
The
oppressive
delegate,
psychological
pressure
Agressão
ao
cidadão
comum
considerado
raça
inferior
Aggression
against
the
common
citizen
considered
inferior
race
Me
agredindo,
forçando
a
assinar
o
BO
157
seguido
de
morte
Assaulting
me,
forcing
me
to
sign
BO
157
followed
by
death
Um
latrocínio,
um
homicídio,
crime
hediondo
A
robbery,
a
murder,
a
heinous
crime
Crime
doloso,
detido
como
perigoso
Felonious
Crime,
detained
as
dangerous
É
perigoso
e
põe
em
risco
a
vida
da
sociedade
It
is
dangerous
and
endangers
the
life
of
society
Não
mora
as
margens
dela,
favela
Do
not
live
on
the
banks
of
it,
favela
A
polícia
entra
sem
mandato
pra
atirar
Police
enter
without
warrant
to
shoot
Da
tiro
no
seu
cano
e
deixa
seu
barraco
pro
ar
Da
shot
in
your
barrel
and
leaves
your
shack
pro
Air
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Heliao, Sandrão
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.