RZO - Tempestade - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни RZO - Tempestade




Tempestade
Storm
Bum bum... Pelo jeito vai chover
Boom boom... By the way it will rain
Bum bum... Pronto pra estragar o rolê
Boom boom... Ready to spoil the roll
Bum bum... Por aqui Zona Leste, Oeste, investe
Boom boom... This Way East, West, invest
Venha de rap...
Come rap...
Pow-pow-pow chegando!
Pow-pow-pow coming!
É muita treta!!!!
That's a lot of bullshit!!!!
Quem diria, correria gerou uma família
Who knew, would run spawned a family
Então somou DJ Cia mais Sandro parceria
Then added DJ Cia more Sandro partnership
Família RZO nem pior e nem melhor
Rzo family no worse and no better
Falando tudo que pensa na responsa, humilde que
Speaking all that thinks in the responsa, humble that only
É melhor seguir em frente sim, deixou vários manos
Better move on yeah, left several niggas
Que falando um montão, situação ficando séria sim
That talking a lot, situation getting serious yeah
Respeita, não enfeita, se merece arrebenta
Respects, not embellishes, if it deserves busts
Sim, os manos não comenta, mas os mano não é besta
Yes, the bros do not comment, but the BRO is not beast
Nos Estates foi assim, hoje morreu uma
In the Estates it was like this, today a shovel has died
Um grupo batalhando, tendo a chance de gravar
A group battling it out, getting a chance to record
Isso é uma benção de Deus, eu vi Consciência nascer
This is a blessing from God, I saw consciousness born
Honrou o bagulho, deu até pra ver
Honored the mess, gave up to see
Periferia sempre, mano te pira consciente
Periphery always, bro Te pira conscious
Se é isso que queres, então vem que vem
If that's what you want, then come come
São mais que ninguém
Are more than anyone
Humildade, igual mano meu, Sabotage
Humility, like my brother, Sabotage
Agradecemos a Deus, pois o rap não é viagem
We thank God, because rap is not travel
Assim que é na fé, assim que é de
So it is in faith, so it is standing
Ae, assim que é na fé, assim que é de
Ae, so it is in faith, so it is standing
Se o rap for mais consciente conquista o Brasil
If rap is more conscious conquers Brazil
Pois não somos mais moleques, Zona Oeste a mil
For we are no longer tomboys, West Zone is a thousand
Ladrão, precisamos de mais união
Thief, we need more unity
Se não vai sofrer
If you will not suffer
Não pode virar zona se não os careta vai dizer
Can not turn zone if not grimace will say
Que é culpa da maconha e os homi tem que prender
That it's marijuana's fault and the homies have to arrest
Vai se fo...
Go fo...
Vamo erguer a bandeira do saber
Let's raise the flag of knowledge
Assim que é, playboy otário não ri da minha cara
So it is, Playboy sucker does not laugh at my face
Eu valorizo minhas palavras e mando a rima para os caras
I value my words and send the rhyme to the guys
Assim que é, favela ta na fita então bota
So it is, favela ta on tape so faith boot
Assim que é, chega WGI na
As it is, comes WGI on faith
Vou por a pólvora na fogueira pra ver o barato acontecer
I'll put the gunpowder on the fire to see the cheap happen
Mandar pro ar, fazer a poli recuar
Send to the air, make the police retreat
O chão treme quando a união é perfeita
The ground shakes when the union is perfect
Olho por olho, dente por dente, as carta na mesa
An eye for an eye, a tooth for a tooth, the cards on the table
Acredito na palavra que não faz curva
I believe in the word that does not bend
Sangue no sangue, chuto na cena, vai pra te proteger
Blood in the blood, kick in the scene, go there to protect you
Na vou ver o hip-hop seguir assim
In faith I'll see hip-hop go on like this
Não é cara sobre ti, não é pra mim
It's not about you, it's not about me
Faço parte da família que incendeia o cenário
I'm part of the family that sets the scene on fire
Público envolvido no repertório, camarim muvucado
Audience involved in the repertoire, muvucado dressing room
A revoada chega, periferia se concentra
The flock arrives, periphery concentrates
RZO, CH, DMC arrebenta
RZO, CH, DMC busts
Deixo apetite para matar o irmão do lado
I leave appetite to kill the brother on the side
Infesta a opinião para revidar contra os soldados
Infests opinion to fight back against soldiers
Por si sozinho rap é imbatível
By itself rap is already unbeatable
Unido fodeu, muda a rota da Terra
United fucked, changes the route of the Earth
Salve periferia, salve pros manos atrás da cela
Save periphery, save pros bros behind the cell
Salve mãe, favela envolvida até o espírito com ela
Hail Mother, slum wrapped up the spirit with her
Na missão da guerrilha e preparado pra rimar
In the guerrilla mission and prepared to rhyme
Minha banca apronta de novo, é a hora pra chegar
My bankroll is ready again, it's time to arrive
Primeiro analiso, depois confirmo
First I analyze, then I confirm
Se é de bom proceder faço o uso e não economizo
If it is good to proceed I use it and do not save
Respeito é aquilo, ligo agora sem demora
Respect is that, I call now without delay
Veja, essa é a hora, bora, morô? Mora
Look, is this the time, bora, Moro? Mora
Melhor que fique atento na ideia e não no tempo
Better to be aware of the idea and not the time
Pois hora disse antes que partisse
For time said before I left
Que tipo cabra cega nego atropela
What kind of blind bitch nego runs over
Deixa sequela se sobrevive
Let sequel survive
Os olho de Tandera goela e não resiste ao crime
The eye of Tandera gives millstone throat and does not resist crime
Que aqui impera, se é dois mil grau é de favela
That reigns here, if it is two thousand degree is favela
Preço do tropeço, se marcar, sangue nas vielas
Price of stumbling, if you score, blood in the alleys
Sem desistir, sobrevivi, olho vivo aqui
Without giving up, I survived, I look alive here
Veja lá, aí, pode achar o inferno ou o céu
See there, there, you can find hell or heaven
É como disse (?), falhou é réu, bléu, beleléu, não vai pro céu
It's like I said (?), failed is defendant, Bleu, beleléu, not going to heaven
A vida não é doce como mel
Life is not sweet as honey
O que não deve é se gastar o que não pode
What you shouldn't do is spend what you can't
E que nos julguem, ninguém é o que convém
And let them judge us, no one is what suits
O cérebro sem grade, respeito é de praxe
The brain without a grid, respect is customary
Ser eleito agindo certo faz minar água do deserto
Getting elected by doing the right thing SAPS water from the desert
Vários maluco só, RZO, HC
Various crazy only, RZO, HC
Papo reto é rocha
Straight Talk is rock
Ô, no gira gira do rolê
Oh, no gira gira do rolê
Se não tem proceder
If you do not have proceed
Hum... Vai praiar, vai praiar, vai praiar
Um... Go beach, go beach, go Beach
E vai deixar uma nervoso de verdade
And it will make a shovel really nervous
Furioso com a tempestade
Furious at the storm
Ná-ná-ná-ná-ná!
Na-na-na-na!
E na favela ou é (?) e não esquece
And in the favela or is it (?) and do not forget
Oh-oh-oh-oh-oh!
Oh-oh-oh-oh-oh!
É HC e RZO
It is HC and RZO
A pura essência do veneno, favela cem por cento
The pure essence of poison, slum one hundred percent
O terror na linha da vida e da morte
Terror in the line of life and death
Sufoco o mostro criado com muito rancor
I smother the monster created with much grudge
Acelerando batimento cardíaco sem
Mercilessly accelerating heartbeat
Do doutor que nascer, borrou, não aguentou o vapor
From the doctor who was born, smeared, could not stand the Steam
Nem o arrasto da favela
Nor the drag of the favela
Que solta o rojão e faz festa
That releases the rojão and makes Party
Quando o rastro cinza cai no asfalto, vai na viela
When the gray trail falls on the asphalt, it goes in the alley
Zona Leste, São Mateus, HC é muita treta
Eastside, St Matthew'S, HC is a lot of bullshit
Zona Oeste, Pirituba, sem dó, cagueta dorme com o capeta
Zona Oeste, Pirituba, sem Pó, cagueta sleeps with capeta
A cada levada tem sua batida
Every levada has its beat
Cada revolucionário da periferia tem o seu estilo de vida
Every revolutionary in the periphery has his own way of life
Vou que vou na trilha do gueto
I'm going on the ghetto trail
Por onde eu passo eu sou mais um suspeito
Where I go I'm more of a suspect
Suspeito da cena que faz a revolução
Suspect in the scene that makes the revolution
No farol da cidade rumo ao sua mansão
In the lighthouse of the city towards your mansion
Granada na mão, te pressionando, querendo cofre aberto
Grenade in hand, pressing you, wanting open safe
Joias, dólares, ouros, objetos, projetos valiosos
Jewelry, dollars, golds, objects, valuable projects
Planos ambiciosos, atento a qualquer movimento
Ambitious plans, attentive to any movement
Suspeito protegido por Deus que também protege os parceiro
Suspect protected by God who also protects partner
Negros guerreiros revolucionários
Black Revolutionary Warriors
Nuca cavalo cavalo manchado sofredor
Nape I'm horse spotted horse sufferer
No cérebro a febre, no olho o veneno
In the brain the fever, in the eye the poison
falta o rancor que o sistema criou, criou
All that's missing is the rancor that the system created, created
Atrás das grades, através das correntes
Behind bars, through the chains
Coronhada no trem, Roda o tambor
Butt on the train, roll the drum
Do oitão aniquilado no DP
The eighth annihilated in DP
O delegado opressor, pressão psicológica
The oppressive delegate, psychological pressure
Agressão ao cidadão comum considerado raça inferior
Aggression against the common citizen considered inferior race
Me agredindo, forçando a assinar o BO 157 seguido de morte
Assaulting me, forcing me to sign BO 157 followed by death
Um latrocínio, um homicídio, crime hediondo
A robbery, a murder, a heinous crime
Crime doloso, detido como perigoso
Felonious Crime, detained as dangerous
É perigoso e põe em risco a vida da sociedade
It is dangerous and endangers the life of society
Não mora as margens dela, favela
Do not live on the banks of it, favela
A polícia entra sem mandato pra atirar
Police enter without warrant to shoot
Da tiro no seu cano e deixa seu barraco pro ar
Da shot in your barrel and leaves your shack pro Air





Авторы: Heliao, Sandrão


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.