Текст и перевод песни Raaka-Aine - Tielle Pimeään
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tielle Pimeään
На дороге во тьму
Tämä
pallo
pyörii
radallaan
Этот
шар
вращается
по
своей
орбите,
Vaikka
joskus
jokaisella
maailma
romahtaa.
Даже
если
иногда
у
каждого
мир
рушится.
On
turha
luulla,
että
meitä
odotetaan.
Напрасно
думать,
что
нас
ждут.
Nouse
ylös
lähtökuopasta,
sillä
jokainen
käy
sen
Поднимайся
из
стартовой
ямы,
ведь
каждый
проходит
это
Taiston
vuorollaan!
Сражение
в
свой
черед!
Nuoralla
me
tasapainoillaan,
Мы
балансируем
на
грани,
Ja
katseemme
taas
kerran
alas
suunnataan
И
наши
взгляды
снова
устремлены
вниз.
Saako
mikään
meitä
toiseen
luottamaan?
Может
ли
что-нибудь
заставить
нас
доверять
друг
другу?
Jäämään
säälipisteitä
varten
maahan
makaamaan.
Оставаться
лежать
на
земле
ради
жалости.
Katso
mua
silmiin,
sano:
tästä
selvitään.
Посмотри
мне
в
глаза,
скажи:
мы
справимся.
Vaikka
meidät
kaksi
lähetettiin
tielle
pimeään.
Даже
если
нас
двоих
отправили
на
дорогу
во
тьму.
Kohti
paikkaa,
jossa
vahvinkaan
ei
tunne
voimiaan.
К
месту,
где
даже
самый
сильный
не
чувствует
своих
сил.
Kun
meidät
kirottiin,
lopulliseen
helvettiin.
Когда
нас
прокляли,
в
окончательный
ад.
Pimeässä
ja
side
silmillä.
Во
тьме
и
с
повязкой
на
глазах.
Etsimme
maaliviivaa
tällä
tiellä.
Мы
ищем
финишную
черту
на
этом
пути.
Sen
tiedän,
että
tää
on
matka
viimeinen.
Я
знаю,
что
это
последнее
путешествие.
Eikä
varmaankaan
niin
kaunis,
kuin
se
laulu
joutsenen.
И
вряд
ли
оно
так
красиво,
как
песня
лебедя.
Katso
mua
silmiin,
sano:
tästä
selvitään.
Посмотри
мне
в
глаза,
скажи:
мы
справимся.
Vaikka
meidät
kaksi
lähetettiin
tielle
pimeään.
Даже
если
нас
двоих
отправили
на
дорогу
во
тьму.
Kohti
paikkaa,
jossa
vahvinkaan
ei
tunne
voimiaan.
К
месту,
где
даже
самый
сильный
не
чувствует
своих
сил.
Kun
meidät
kirottiin,
lopulliseen
helvettiin.
Когда
нас
прокляли,
в
окончательный
ад.
Katso
mua
silmiin,
sano:
tästä
selvitään.
Посмотри
мне
в
глаза,
скажи:
мы
справимся.
Vaikka
meidät
kaksi
lähetettiin
tielle
pimeään.
Даже
если
нас
двоих
отправили
на
дорогу
во
тьму.
Kohti
paikkaa,
jossa
vahvinkaan
ei
tunne
voimiaan.
К
месту,
где
даже
самый
сильный
не
чувствует
своих
сил.
Kun
meidät
kirottiin,
lopulliseen
helvettiin.
Когда
нас
прокляли,
в
окончательный
ад.
Katso
mua
silmiin,
sano:
tästä
selvitään.
Посмотри
мне
в
глаза,
скажи:
мы
справимся.
Vaikka
meidät
kaksi
lähetettiin
tielle
pimeään.
Даже
если
нас
двоих
отправили
на
дорогу
во
тьму.
Kohti
paikkaa,
jossa
vahvinkaan
ei
tunne
voimiaan.
К
месту,
где
даже
самый
сильный
не
чувствует
своих
сил.
Kun
meidät
kirottiin,
lopulliseen
helvettiin.
Когда
нас
прокляли,
в
окончательный
ад.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.