Текст и перевод песни Raappana - Kuollut kaupunki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kuollut kaupunki
Мёртвый город
Tää
on
omistettu
kotikaupungille,
kotikulmille
sykkii
sydämeni.
Эта
песня
посвящена
моему
родному
городу,
моим
родным
улицам,
где
бьётся
моё
сердце.
Vois
tehdä
yhden
toisen
laulunkin,
Мог
бы
написать
ещё
одну
песню,
Siitä
kuinka
kuollut
on
mun
kaupunki,
О
том,
как
мёртв
мой
город,
Öisin
virtapiiris
vaan
bitumi
kovettuu.
(no
niin)
Ночами
в
электросети
только
битум
твердеет.
(ну
да)
Vois
tehdä
yhden
toisen
laulunkin,
Мог
бы
написать
ещё
одну
песню,
Siitä
kuinka
kuollut
on
mun
kaupunki,
О
том,
как
мёртв
мой
город,
Öisin
virtapiiris
vaan
betoni
kovettuu.
(no
niin)
Ночами
в
электросети
только
бетон
твердеет.
(ну
да)
Vaik
mä
äsken
kuinka
manasin,
Хотя
я
только
что
проклинал
его,
Vaikka
lähden
pois
niin
tuun
takasin.
Даже
если
уеду,
я
вернусь
обратно.
Yhden
oven
suljin
toisen
avasin.
Одну
дверь
закрыл,
другую
открыл.
No
kyl
mun
kaupungis
on
ituu
ja
ainesta,
Да,
в
моём
городе
есть
ростки
и
потенциал,
Täält
mä
tulen,
Отсюда
я
родом,
Mis
on
lehtien
jakama
suden,
Где
листья
делят
волчью
долю,
Ja
kaiken
liike
loppuu
aikaan
seiskan
kuuden.
И
всякое
движение
замирает
в
шесть
ноль
семь.
Kestää
aikaa
et
saa
asiat
tälleen
tuuleen,
Нужно
время,
чтобы
так
всё
развеять
по
ветру,
Mut
joku
siin
on,
Но
что-то
в
этом
есть,
En
mä
tääl
olis
muuten.
Иначе
меня
бы
здесь
не
было.
Ei
ristinsieluu
lukuunottamatta
poliisipartioo,
Ни
души,
кроме
полицейского
патруля,
Ei
ristinsieluu
lukuunottamatta
poliisipartioo.
Ни
души,
кроме
полицейского
патруля.
Ne
valittaa
notkumisesta
nuorisolle,
Они
жалуются
на
безделье
молодёжи,
Ja
odottaa
aplodeja
suosiolle.
И
ждут
аплодисментов
за
популярность.
Joo
kyl
siel
riittää
helmiä
sioille,
Да,
там
хватает
жемчуга
для
свиней,
Puhujia
muttei
tekijöitä
asioille.
Говорунов,
но
не
деятелей.
Et
saa
omaa
mainostasi
tolppaan
liimata,
Тебе
не
разрешат
клеить
свою
рекламу
на
столб,
Nuorisokulttuuri
on
iso
ongelma,
Молодёжная
культура
- большая
проблема,
Sit
päästää
saa
kasvusuhdanteeseen.
Пока
не
достигнет
фазы
роста.
Mä
mietin
mitä
täällä
teen?
Я
думаю,
что
я
здесь
делаю?
No
tää
on
mun
hima,
Ну,
это
мой
дом,
Ja
koko
kaupunki
on
mun
etupiha,
И
весь
город
- мой
двор,
Meinaa
miljonääri,
Думает
миллионер,
En
raflat
hallita,
Не
управлять
ресторанами,
Ne
on
niitä
mis
makaa
tiskillä
lihat.
Это
те,
где
на
стойке
лежит
мясо.
Joo
mä
mietin
minne
tytön
ulos
veisin,
Да,
я
думаю,
куда
бы
девушку
вывести,
Niin
kohtaa
vaon
otsani
hien,
И
пот
выступает
на
моём
лбу,
Tää
kyläpahanen
on
vaan
niin
pien,
Эта
деревушка
такая
маленькая,
Ja
kai
sen
kaikki
kertomattakin
ties.
И
все
это
и
так
знают.
Ei
tääl
kesällä
oo
paha,
Здесь
летом
неплохо,
Kun
kaikkeen
tekemiseen
ei
liity
raha.
Когда
не
всё
связано
с
деньгами.
Kotikulmil
saan
ilmaseks
luuhata,
В
родных
краях
могу
бездельничать
бесплатно,
Kun
kyllästyn
kutsuu
ukin
puumaja.
Когда
надоест,
зовёт
дедушкин
домик
на
дереве.
Joo
nää
kulmat
on
tutut
ku
omat
taskut,
Да,
эти
места
знакомы,
как
мои
собственные
карманы,
Samoist
näyteikkunoista
heijastut.
От
тех
же
витрин
ты
отражаешься.
Aina
samat
naamat
naamat
kun
ne
näkee
sut,
Все
те
же
лица,
когда
они
видят
тебя,
Aina
samois
paikois
samat
tuoksut
ja
hajut.
В
тех
же
местах
те
же
запахи
и
ароматы.
Käännä
juurille
selkäs
niin
sitä
sä
kadut,
Повернись
к
своим
корням
спиной,
и
ты
пожалеешь,
Nyt
on
luettu
kaduille
iltasadut.
Теперь
на
улицах
прочитаны
вечерние
сказки.
Ei
ristinsieluu
lukuunottamatta
poliisipartioo,
Ни
души,
кроме
полицейского
патруля,
Ei
ristinsieluu
lukuunottamatta
poliisipartioo.
Ни
души,
кроме
полицейского
патруля.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Janne Pöyhönen, Tommi Tikkanen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.