Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aina Al Hawa
Wo ist die Liebe
یا
سائلاً
أين
الهوى،
أم
أنهُ
كانَ
وَهَم؟
O
du,
die
fragt,
wo
ist
die
Liebe,
oder
war
sie
nur
ein
Wahn?
حسبي
إذا
حلفتني
باللهِ
ما
قلبي
علم
Es
genügt
mir,
wenn
du
mich
bei
Gott
schwören
lässt,
mein
Herz
weiß
es
nicht.
هلا
رضِيت
إجابتي،
هلاَ
قبِلتَ
بـصَمتِها؟
Wärst
du
mit
meiner
Antwort
zufrieden?
Würdest
du
ihr
Schweigen
akzeptieren?
هلا
رضِيت
إجابتي،
هلاَ
قبِلتَ
بـصَمتِها؟
Wärst
du
mit
meiner
Antwort
zufrieden?
Würdest
du
ihr
Schweigen
akzeptieren?
لا
يختلف
أمري
عليك
Meine
Sache
ist
dir
nicht
unklar.
الصمتُ
لا
يعني
نعم،
الصمتُ
لا
يعني
نعم
Schweigen
heißt
nicht
Ja,
Schweigen
heißt
nicht
Ja.
رَّوحي
تطيرُ
تطير
تطير
تطير
Meine
Seele
fliegt,
fliegt,
fliegt,
fliegt,
طيراً
يهيمُ
متيماً
Wie
ein
Vogel,
der
liebestrunken
umherschweift.
والناسُ
تَحسِبُ
داخلي
قلباً
شبيهاً
بالصنم
Und
die
Leute
meinen,
in
mir
sei
ein
Herz
wie
aus
Stein.
كلُ
الوجوهِ
أحبّتي،كلُ
العيونِ
ألِفتُها
Alle
Gesichter
liebe
ich,
alle
Augen
sind
mir
vertraut.
كلُ
الوجوهِ
أحبّتي،
كلُ
العيونِ
ألِفتُها
Alle
Gesichter
liebe
ich,
alle
Augen
sind
mir
vertraut.
لا
شئَ
يجمعُنا
سوى
Nichts
verbindet
uns
außer
أرواحُنا
وهيَ
الأهم،
أرواحُنا
وهيَ
الأهم
Unsere
Seelen,
und
sie
sind
das
Wichtigste,
unsere
Seelen,
und
sie
sind
das
Wichtigste.
يا
سائلاً
أين
الهوى،
أم
أنهُ
كانَ
وَهَم؟
O
du,
die
fragt,
wo
ist
die
Liebe,
oder
war
sie
nur
ein
Wahn?
حسبي
إذا
حلفتني
Es
genügt
mir,
wenn
du
mich
schwören
lässt,
باللهِ
ما
قلبي
علم،
باللهِ
ما
قلبي
علم
Bei
Gott,
mein
Herz
weiß
es
nicht,
bei
Gott,
mein
Herz
weiß
es
nicht.
الكُلُ
يُفني
عُمرهُ
بحثاً
عن
احساسِ
الهوى
Jeder
verbringt
sein
Leben
auf
der
Suche
nach
dem
Gefühl
der
Liebe.
والحبُ
شئُ
والهوى
شئُ
و
لكن
مَن
فَهم؟
Und
Liebe
ist
eines,
und
Leidenschaft
ist
etwas
anderes,
doch
wer
hat
es
verstanden?
الحبُ
دوماً
حولنا
في
كلِ
شئٍ
رُوحَهُ
Die
Liebe
ist
immer
um
uns,
ihr
Geist
in
allem.
الحبُ
دوماً
حولنا
في
كلِ
شئٍ
رُوحَهُ
Die
Liebe
ist
immer
um
uns,
ihr
Geist
in
allem.
لولا
وجود
الحبِ
ما
للعيشِ
بالدنيا
طعم
Gäbe
es
die
Liebe
nicht,
hätte
das
Leben
auf
dieser
Welt
keinen
Geschmack,
للعيشِ
بالدنيا
طعم
Für
das
Leben
auf
der
Welt,
Geschmack.
رَّوحي
تطيرُ
تطير
تطير
تطير
Meine
Seele
fliegt,
fliegt,
fliegt,
fliegt,
طيراً
يهيمُ
متيماً
Wie
ein
Vogel,
der
liebestrunken
umherschweift.
والناسُ
تَحسِبُ
داخلي
قلباً
شبيهاً
بالصنم
Und
die
Leute
meinen,
in
mir
sei
ein
Herz
wie
aus
Stein.
كلُ
الوجوهِ
أحبّتي،
كلُ
العيونِ
ألِفتُها
Alle
Gesichter
liebe
ich,
alle
Augen
sind
mir
vertraut.
كلُ
الوجوهِ
أحبّتي،
كلُ
العيونِ
ألِفتُها
Alle
Gesichter
liebe
ich,
alle
Augen
sind
mir
vertraut.
لا
شئَ
يجمعُنا
سوى
Nichts
verbindet
uns
außer
أرواحُنا
وهيَ
الأهم،
أرواحُنا
وهيَ
الأهم
Unsere
Seelen,
und
sie
sind
das
Wichtigste,
unsere
Seelen,
und
sie
sind
das
Wichtigste.
يا
سائلاً
أين
الهوى،
أم
أنهُ
كانَ
وَهَم؟
O
du,
die
fragt,
wo
ist
die
Liebe,
oder
war
sie
nur
ein
Wahn?
حسبي
إذا
حلفتني
Es
genügt
mir,
wenn
du
mich
schwören
lässt,
باللهِ
ما
قلبي
علم،
باللهِ
ما
قلبي
علم
Bei
Gott,
mein
Herz
weiß
es
nicht,
bei
Gott,
mein
Herz
weiß
es
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shumook Shumook, (al Alyah)
Альбом
Marhaba
дата релиза
31-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.