Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aina Al Hawa
Где же любовь?
یا
سائلاً
أين
الهوى،
أم
أنهُ
كانَ
وَهَم؟
О
ты,
вопрошающий,
где
же
любовь,
или
это
была
лишь
иллюзия?
حسبي
إذا
حلفتني
باللهِ
ما
قلبي
علم
Довольно
с
меня,
если
ты
заклинаешь
меня
Богом,
клянусь,
моё
сердце
не
ведает.
هلا
رضِيت
إجابتي،
هلاَ
قبِلتَ
بـصَمتِها؟
Разве
ты
не
доволен
моим
ответом,
разве
ты
не
примешь
моё
молчание?
هلا
رضِيت
إجابتي،
هلاَ
قبِلتَ
بـصَمتِها؟
Разве
ты
не
доволен
моим
ответом,
разве
ты
не
примешь
моё
молчание?
لا
يختلف
أمري
عليك
Моё
положение
для
тебя
не
изменится.
الصمتُ
لا
يعني
نعم،
الصمتُ
لا
يعني
نعم
Молчание
не
значит
"да",
молчание
не
значит
"да".
رَّوحي
تطيرُ
تطير
تطير
تطير
Моя
душа
парит,
парит,
парит,
парит,
طيراً
يهيمُ
متيماً
Словно
птица,
влюблённая
и
скитающаяся.
والناسُ
تَحسِبُ
داخلي
قلباً
شبيهاً
بالصنم
А
люди
думают,
что
внутри
меня
сердце,
подобное
идолу.
كلُ
الوجوهِ
أحبّتي،كلُ
العيونِ
ألِفتُها
Все
лица
мне
милы,
все
глаза
мне
знакомы.
كلُ
الوجوهِ
أحبّتي،
كلُ
العيونِ
ألِفتُها
Все
лица
мне
милы,
все
глаза
мне
знакомы.
لا
شئَ
يجمعُنا
سوى
Ничто
не
объединяет
нас,
кроме
أرواحُنا
وهيَ
الأهم،
أرواحُنا
وهيَ
الأهم
Наших
душ,
и
это
самое
главное,
наших
душ,
и
это
самое
главное.
يا
سائلاً
أين
الهوى،
أم
أنهُ
كانَ
وَهَم؟
О
ты,
вопрошающий,
где
же
любовь,
или
это
была
лишь
иллюзия?
حسبي
إذا
حلفتني
Довольно
с
меня,
если
ты
заклинаешь
меня
باللهِ
ما
قلبي
علم،
باللهِ
ما
قلبي
علم
Богом,
клянусь,
моё
сердце
не
ведает,
Богом,
клянусь,
моё
сердце
не
ведает.
الكُلُ
يُفني
عُمرهُ
بحثاً
عن
احساسِ
الهوى
Каждый
тратит
свою
жизнь
в
поисках
чувства
любви.
والحبُ
شئُ
والهوى
شئُ
و
لكن
مَن
فَهم؟
Любовь
— это
одно,
а
страсть
— другое,
но
кто
понимает?
الحبُ
دوماً
حولنا
في
كلِ
شئٍ
رُوحَهُ
Любовь
всегда
вокруг
нас,
в
каждом
существе
её
дух.
الحبُ
دوماً
حولنا
في
كلِ
شئٍ
رُوحَهُ
Любовь
всегда
вокруг
нас,
в
каждом
существе
её
дух.
لولا
وجود
الحبِ
ما
للعيشِ
بالدنيا
طعم
Если
бы
не
существовало
любви,
жизнь
на
земле
была
бы
безвкусной.
للعيشِ
بالدنيا
طعم
Жизнь
на
земле
была
бы
безвкусной.
رَّوحي
تطيرُ
تطير
تطير
تطير
Моя
душа
парит,
парит,
парит,
парит,
طيراً
يهيمُ
متيماً
Словно
птица,
влюблённая
и
скитающаяся.
والناسُ
تَحسِبُ
داخلي
قلباً
شبيهاً
بالصنم
А
люди
думают,
что
внутри
меня
сердце,
подобное
идолу.
كلُ
الوجوهِ
أحبّتي،
كلُ
العيونِ
ألِفتُها
Все
лица
мне
милы,
все
глаза
мне
знакомы.
كلُ
الوجوهِ
أحبّتي،
كلُ
العيونِ
ألِفتُها
Все
лица
мне
милы,
все
глаза
мне
знакомы.
لا
شئَ
يجمعُنا
سوى
Ничто
не
объединяет
нас,
кроме
أرواحُنا
وهيَ
الأهم،
أرواحُنا
وهيَ
الأهم
Наших
душ,
и
это
самое
главное,
наших
душ,
и
это
самое
главное.
يا
سائلاً
أين
الهوى،
أم
أنهُ
كانَ
وَهَم؟
О
ты,
вопрошающий,
где
же
любовь,
или
это
была
лишь
иллюзия?
حسبي
إذا
حلفتني
Довольно
с
меня,
если
ты
заклинаешь
меня
باللهِ
ما
قلبي
علم،
باللهِ
ما
قلبي
علم
Богом,
клянусь,
моё
сердце
не
ведает,
Богом,
клянусь,
моё
сердце
не
ведает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shumook Shumook, (al Alyah)
Альбом
Marhaba
дата релиза
31-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.